Lyrics and translation Faruk - Ters İsimli Park
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ters İsimli Park
Парк с перевёрнутым названием
Uyan,
evindesin
uyan
Проснись,
ты
дома,
проснись.
Saate
sapladım
yüzüm
revan
Впился
взглядом
в
циферблат,
лицо
– словно
месть.
Tam
on
iki
küsürlü
hüsrandan
Ровно
двенадцать
с
хвостиком
разочарования,
Sigaram
yanmıyorsa
ziyan
olan
Если
моя
сигарета
не
горит
– это
потеря,
Bi'
ben
varım
bi'
keyfime
kâhyam
Есть
только
я
и
мой
кальян
для
души,
Bu
rezaleti
açıklamam
Не
буду
объяснять
этот
бардак.
Uzakların
ertesine
söylediğim
То,
что
я
говорил
далям
дальним,
Türkü
kırık
sazlar
diyarında
Песнь
в
краю
сломанных
сазов,
Kimse
kim
anlattı
Кто
же
рассказал?
Derdini
bul
derman
hekim
yok
dağında
Найди
свою
боль,
найди
лекарство,
ведь
лекаря
нет
в
твоих
горах.
Nitekim,
yandı
bitti
kül
oldu
o
da
Ведь,
сгорело,
истлело,
стало
пеплом
и
это,
Bilelim
dedim
Давай
знать,
я
сказал.
Ve
dahî
gövde
kafesse
bilekler
ah
И
даже
тело
в
клетке,
запястья,
ах,
Biraz
tamah
biraz
da
labirentim
ferah
elbette
Немного
жадности,
немного
и
мой
лабиринт
просторен,
конечно.
Çıkma
günyüzüne
n'olur,
beni
bekle
Не
выходи
на
свет,
прошу,
дождись
меня.
Karalar
almalıyım
üstüme
Должен
окутать
себя
трауром,
Kırmızıya
doğru
çıkmıyor
bi'
yudum
sokak
К
красному
не
ведёт
ни
глотка
улицы.
Gaipten
varım
varlığıma
eksiliyorum
artarak
Я
из
ниоткуда,
к
своему
существованию
прибавляюсь,
убывая.
Ses
ki
gövdeme
binbir
ordular
çarpacaksa
Если
голос
мой,
словно
тысячи
армий,
обрушится
на
моё
тело,
Hoş,
vakit
kaçı
geçti
misafirim
koş
Что
ж,
время
позднее,
гость
мой,
беги.
Acelemiz
çok
zamanı
acı
tatla
boğ
Спешим
мы
очень,
время
горькой
сладостью
души.
Denize
dök
ve
benden
olma
doğ
da
Брось
в
море
и
не
будь
от
меня,
даже
если
родишься.
Köklerime
sor
hatamı
bulmanın
Спроси
мои
корни,
найти
мою
ошибку,
Bi'
güçlüğünü
görmedim
hiç
yok
Никогда
не
видел,
чтобы
было
так
трудно,
нет.
Ne
kadar
benziyorum
bulanıklığa
Как
же
я
похож
на
муть,
Sorma
halim
mat
ve
şahı
kayıp
piyon
Не
спрашивай,
моё
положение
– мат,
и
шах
потерял
пешку.
Tedirginim,
kare
on,
şansıma
sıç
Я
встревожен,
клетка
десять,
на
удачу
плюнь.
Bir
an
evvel
dönmeliyim
Мне
нужно
вернуться
как
можно
скорее.
Son,
dediysem
hakikaten
bitmiştir
Конец,
если
я
сказал,
значит,
действительно
конец.
Çal
kapımı
kanıtlarla
evim
bile
gitmiştir
Постучись
в
мою
дверь
с
доказательствами,
даже
мой
дом
исчез.
Fakat
hâlâ,
bu
lamba,
bu
oda
benim
Но
всё
ещё
эта
лампа,
эта
комната
моя.
Yerim
sabit
değil,
diaspora
tilkilerim
Моё
место
не
постоянно,
мои
лисы-диаспоры
Başımın
ucunda
gel
diyorlar
bana
bahşedip
У
моей
головы
говорят:
"Приди",
даруя
мне,
Bir
ağzı
bozuk
dostluğa,
ne
diyebilirim
Кривую
дружбу,
что
я
могу
сказать?
Anca
marifetle
yanlışlara
doğrultu
Только
мастерством
можно
исправить
ошибки,
Tedavi
buldum
mevzubahis
butonu
Я
нашёл
лекарство,
пресловутую
кнопку.
Bas
bu
tortu
harikulade
örtbas
bilakis
Нажми,
этот
осадок
чудесно
скрывает,
напротив.
Uyu,
evindesin,
uyu
Спи,
ты
дома,
спи.
Yatağım
dibi
palavra
hikayeler
Моя
кровать
– дно
лживых
историй,
Bir
yok,
tekrar
yok
oku
sondan
başa
Раз
нет,
и
снова
нет,
читай
с
конца.
Buldum
kendimi
ters
isimli
parkta
Очнулся
в
парке
с
перевёрнутым
названием.
Bildiklerim
mecazen
uzakta
Всё,
что
я
знаю,
образно
говоря,
далеко.
Yatağım
dibi
palavra
hikayeler
Моя
кровать
– дно
лживых
историй,
Bir
yok,
tekrar
yok
oku
sondan
başa
Раз
нет,
и
снова
нет,
читай
с
конца.
Buldum
kendimi
ters
isimli
parkta
Очнулся
в
парке
с
перевёрнутым
названием.
Bildiklerim
mecazen
uzakta
Всё,
что
я
знаю,
образно
говоря,
далеко.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.