Talihsizlikler -
Faruk
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çizgisiz
bi'
hortlağın
tam
ortasında
otuz-beş
rakamlı
Mitten
in
einem
gesichtslosen
Schreckgespenst,
mit
der
Zahl
fünfunddreißig
Basma!
bıraktım
bacaklarımı
korkulukta
Tritt
nicht!
Ich
ließ
meine
Beine
am
Geländer
zurück
Endişem
yeter,
ilahi,
kargalarını
yolla
acilen
Meine
Sorge
genügt,
o
Göttlicher,
schick
deine
Krähen
dringend
Bu
seddi
ben
geçemem,
kendimden
belki
Diese
Barriere
kann
ich
nicht
überwinden,
vielleicht
vor
mir
selbst
Hudutta
kırık
şaklaban
ziyanı
paylaşalım
saati
Lass
uns
zur
vereinbarten
Stunde
den
Schaden
des
zerbrochenen
Clowns
an
der
Grenze
teilen
Heybeme
hoşgeldi
bir
eğri
bilinmeyen
harfi
In
meine
Satteltasche
kam
willkommen
ein
krummer
unbekannter
Buchstabe
Cümle
yaptım...
tut
ki
incedir
bileklerin
Ich
bildete
einen
Satz...
angenommen,
die
Handgelenke
sind
dünn
Velhasıl
görünmezse
bellidir
gıyabım
Kurz
gesagt,
wenn
es
unsichtbar
ist,
ist
meine
Abwesenheit
offensichtlich
Ben
de
uydum
hazır
veya
kırmızıydı
Auch
ich
fügte
mich,
es
war
bereit
oder
es
war
rot
Şansımı
kullandım
heyhat
al
devamı
doğur
burdan
Ich
nutzte
meine
Chance,
ach,
nimm
den
Rest,
bring
ihn
von
hier
hervor
Nasıl
da
anlıyorsam
sonsuzundan
bir
başa
Wie
gut
ich
verstehe,
von
seiner
Unendlichkeit
zu
einem
Anfang
Göğe
baktım
gök
bana
tam
muntazam
bu
karmaşa
Ich
blickte
zum
Himmel,
der
Himmel
zu
mir,
ganz
ordentlich
dieses
Chaos
Henüz
on
yerinden
bıçaklı
renk
gömleğim
Mein
buntes
Hemd,
gerade
an
zehn
Stellen
erstochen
Cumartesi,
intiharlar
ölmedikçe
söylediğim
şarkıyı
Samstag,
das
Lied,
das
ich
singe,
solange
die
Selbstmorde
nicht
aufhören
Tükürdüm
avucuma,
bi'
curcuna
vesait
Ich
spuckte
in
meine
Handfläche,
ein
wildes
Durcheinander,
Transportmittel
Gitmek
üzere
şiiri
tekmelemek
çok
acayip
Das
Gedicht
zu
treten,
das
gerade
gehen
will,
ist
sehr
seltsam
Kelimeler
itiyorum
üstümden
Ich
stoße
Worte
von
mir
Yere
kapaklı
uçurumu
görmezden
Den
verdeckten
Abgrund
am
Boden
ignorierend
Geliyorum
yürü,
yürü
bilemiyorum
Ich
komme,
gehe,
gehe,
ich
weiß
nicht
Sonu
nasip
başında
talihsizlikler
Am
Ende
Schicksal,
am
Anfang
Unglücke
Kelimeler
itiyorum
üstümden
Ich
stoße
Worte
von
mir
Yere
kapaklı
uçurumu
görmezden
Den
verdeckten
Abgrund
am
Boden
ignorierend
Geliyorum
yürü,
yürü
bilemiyorum
Ich
komme,
gehe,
gehe,
ich
weiß
nicht
Sonu
nasip
başında
talihsizlikler
Am
Ende
Schicksal,
am
Anfang
Unglücke
Gözlerim
beni
yanıltmasın
Mögen
meine
Augen
mich
nicht
täuschen
Aman
malın
biri
gelip
beni
ayıltmasın
Oh,
möge
nicht
irgendein
Idiot
kommen
und
mich
ernüchtern
Bu
rüyadan
uyanmak
istemiyorum
Aus
diesem
Traum
will
ich
nicht
erwachen
Bu
aleme
tıkılı
kalsam
ne
olur
haaa
Was
wäre,
wenn
ich
in
dieser
Welt
gefangen
bliebe,
haaa?
Gurur
duymalısın
hayal
gücünle
Du
solltest
stolz
sein
auf
deine
Vorstellungskraft
Tanımadıkların
bilinç
altında
Die
du
nicht
kennst,
sind
im
Unterbewusstsein
İnsanlar
canlanmazlar
gözümde
Menschen
werden
in
meinen
Augen
nicht
lebendig
Lobların
benim
için
hep
numarası
var
Die
Lappen
haben
für
mich
immer
einen
Trick
parat
Bana
bunu
yaşatan
neler
acaba
Was
lässt
mich
das
wohl
erleben?
Hüküm
el
altında
olsa
da
yapsam
kaçamak
Wenn
die
Macht
zur
Hand
wäre,
würde
ich
eine
Eskapade
wagen
Gök
kuşağını
sikeyim
Scheiß
auf
den
Regenbogen
Ben
korku
dünyasında
tur
atacağım
Ich
werde
eine
Runde
in
der
Welt
der
Angst
drehen
Ve
de
ölene
kadar
rap
Und
ich
werde
immer
rappen
Yapıcam
hep
Bis
ich
sterbe,
immer
Son
kan
dökülene
dek
Bis
der
letzte
Tropfen
Blut
vergossen
ist
Savaş
için
sebep
Grund
für
Krieg
Savaş
için
sebep
Grund
für
Krieg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Faruk
Attention! Feel free to leave feedback.