Lyrics and translation Farzad Farrokh - Delbar Khosh Maharat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delbar Khosh Maharat
Искусная возлюбленная
مثل
من
ماهم
شده
مجنون
تو
لیلی
Как
и
я,
даже
луна
стала
безумной
от
тебя,
о
моя
Лейли,
طرح
خندت
دلبرایی
میکند
خیلی
Твоя
улыбка
так
обворожительна,
معماری
چشمانت
ظریف
و
قاجاریست
Архитектура
твоих
глаз
изысканна
и
чарующа,
در
سرای
قلبم
شاهانه
جا
داری
В
чертогах
моего
сердца
ты
царствуешь.
دلبر
خوش
مهارت
دلم
را
به
غارت
Искусная
возлюбленная,
ты
пленила
мое
сердце,
بردی
ای
عشق
شدی
چلچراغ
این
عمارت
Ты,
моя
любовь,
стала
сияющей
люстрой
этого
дворца,
دلم
مبتلایت
شد
و
با
نیم
نگاهت
Мое
сердце
очаровано
тобой,
и
одним
лишь
взглядом
قلب
ما
را
چه
شیرین
کشیدی
به
اسارت
Ты
так
сладко
пленила
мое
сердце.
دلبر
خوش
مهارت
دلم
را
به
غارت
Искусная
возлюбленная,
ты
пленила
мое
сердце,
بردی
ای
عشق
شدی
چلچراغ
این
عمارت
Ты,
моя
любовь,
стала
сияющей
люстрой
этого
дворца,
دلم
مبتلایت
شد
و
با
نیم
نگاهت
Мое
сердце
очаровано
тобой,
и
одним
лишь
взглядом
قلب
ما
را
چه
شیرین
کشیدی
به
اسارت
Ты
так
сладко
пленила
мое
сердце.
با
نقاشی
چشمان
تو
رنگی
شده
جهانم
С
рисунком
твоих
глаз
мой
мир
стал
цветным,
شاعر
شدم
دیدم
تو
را
ای
بهترین
ترانم
Я
стал
поэтом,
увидев
тебя,
о
моя
лучшая
песня,
خانه
ات
آباد
که
روشن
کردی
ملک
ما
را
Да
будет
благословен
твой
дом,
ты
осветила
мою
страну,
نظر
بکن
بر
حال
ما
با
عشق
کن
مدارا
Взгляни
на
мое
состояние,
прояви
любовь
и
сострадание.
دلبر
خوش
مهارت
دلم
را
به
غارت
Искусная
возлюбленная,
ты
пленила
мое
сердце,
بردی
ای
عشق
شدی
چلچراغ
این
عمارت
Ты,
моя
любовь,
стала
сияющей
люстрой
этого
дворца,
دلم
مبتلایت
شد
و
با
نیم
نگاهت
Мое
сердце
очаровано
тобой,
и
одним
лишь
взглядом
قلب
ما
را
چه
شیرین
کشیدی
به
اسارت
Ты
так
сладко
пленила
мое
сердце.
دلبر
خوش
مهارت
دلم
را
به
غارت
Искусная
возлюбленная,
ты
пленила
мое
сердце,
بردی
ای
عشق
شدی
چلچراغ
این
عمارت
Ты,
моя
любовь,
стала
сияющей
люстрой
этого
дворца,
دلم
مبتلایت
شد
و
با
نیم
نگاهت
قلب
ما
را
Мое
сердце
очаровано
тобой,
и
одним
лишь
взглядом
چه
شیرین
کشیدی
به
اسارت
Ты
так
сладко
пленила
мое
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mansour Farhadian
Attention! Feel free to leave feedback.