Lyrics and translation Farzad Farzin - Kashtie Solh
داره
میسوزه
دریا
قطره
قطره
It's
burning.
the
sea
is
dropping.
داره
کم
میشه
از
اعماق
ریشه
It's
decreasing
from
the
depths
of
the
root.
نگاه
کن
پیش
چشمای
یه
دنیا
Look
into
the
eyes
of
a
world.
یه
دریا
با
یه
کشتی
غرق
میشه
A
sea
sinks
on
a
ship.
تو
چشم
هر
کی
تو
ساحل
نشسته
In
the
eyes
of
everyone
sitting
on
the
beach.
تب
آشوب
و
تشویشو
نگاه
کن
Look
at
the
chaos
fever.
حریقی
راه
دریا
رو
گرفته
The
fire
has
taken
the
sea.
نبرد
آب
و
آتیشو
نگاه
کن
Watch
the
Battle
of
water
and
fire.
به
اونایی
که
شهرو
دوره
کردن
To
those
who
have
been
around
the
city.
بگو
یه
روز
از
این
خونه
میرن
Tell
me
they'll
leave
this
house
one
day.
بگو
با
شعله
بستن
رو
یه
کشتی
Tell
him
to
tie
a
flame
on
a
ship.
نمیتونن
یه
دریا
رو
بگیرن
They
can't
take
a
sea.
نمیتونن
یه
دریا
رو
بگیرن
They
can't
take
a
sea.
تمام
شهر
امشب
توی
ساحل
The
whole
town
on
the
beach
tonight.
نتونستن
چشاشونو
ببندن
They
couldn't
close
their
eyes.
نشستن
چشم
به
راه
یه
مرهم
Sitting
in
the
way
of
an
ointment.
که
زخم
بچه
هاشونو
ببندن
To
close
their
children's
wounds.
نگاه
کن
شهرو
تاریکی
گرفته
Look,
the
city
is
dark.
یه
دریا
خواب
خون
میبینه
امشب
A
sea
dreams
of
blood
tonight.
از
این
قاب
پر
از
تردید
و
وحشت
From
this
frame
full
of
doubt
and
terror.
فقط
دنیا
جنون
میبینه
امشب
Only
the
world
sees
madness
tonight.
به
اونایی
که
شهرو
دوره
کردن
To
those
who
have
been
around
the
city.
بگو
ی
روز
از
این
خونه
میرن
Tell
me
they're
leaving
this
house
one
day.
بگو
با
شعله
بستن
رو
یه
کشتی
Tell
him
to
tie
a
flame
on
a
ship.
نمیتونن
یه
دریا
رو
بگیرن
They
can't
take
a
sea.
نمیتونن
یه
دریا
رو
بگیرن
They
can't
take
a
sea.
به
اونایی
که
شهرو
دوره
کردن
To
those
who
have
been
around
the
city.
بگو
یه
روز
از
این
خونه
میرن
Tell
me
they'll
leave
this
house
one
day.
بگو
با
شعله
بستن
رو
یه
کشتی
Tell
him
to
tie
a
flame
on
a
ship.
نمیتونن
یه
دریا
رو
بگیرن
They
can't
take
a
sea.
نمیتونن
یه
دریا
رو
بگیرن
They
can't
take
a
sea.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.