Lyrics and translation Farzin - Mehraboon Bash
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mehraboon Bash
Будь доброй
اگه
روزگار
بی
رحمه
تو
مهربون
باش
Если
судьба
безжалостна,
будь
доброй
ты.
اگه
آفتاب
می
سوزونه
تو
سایبون
باش
Если
солнце
палит,
будь
моей
тенью.
حالا
که
تنهایی
پای
جونم
نشسته
Теперь,
когда
одиночество
у
меня
в
душе,
بیا
واسه
من
تنها
تو
همزبون
باش
Стань
для
меня,
одинокого,
собеседницей.
تو
مهربون
باش
Будь
доброй
ты.
اگه
سرما
کمین
کرده
کنار
باغچه
Если
холод
подкрался
к
саду,
واسه
گلهای
نیمه
جون
تو
باغبون
باش
Для
полуживых
цветов
будь
садовницей.
تو
مهربون
باش
Будь
доброй
ты.
چراغ
زندگیمو
دوباره
روشنش
کن
Зажги
снова
свет
моей
жизни,
عزیزت
تنها
مونده
دیگه
نازو
کمش
کن
Твой
любимый
одинок,
перестань
капризничать.
تو
اوج
قهر
و
آشتی
اگه
بیای
گل
کاشتی
В
самый
разгар
ссоры,
если
ты
придёшь,
будет
чудо,
نمیشدم
فدائیت
اگه
دوستم
نداشتی
Я
бы
не
пожертвовал
собой,
если
бы
ты
меня
не
любила.
تو
اوج
قهر
و
آشتی
اگه
بیای
گل
کاشتی
В
самый
разгар
ссоры,
если
ты
придёшь,
будет
чудо,
نمیشدم
فدائیت
اگه
دوستم
نداشتی
Я
бы
не
пожертвовал
собой,
если
бы
ты
меня
не
любила.
دیگه
واسه
برگشتنت
دیوونه
هستم
Я
схожу
с
ума,
желая
твоего
возвращения,
واسه
خوشبختی
دنبال
بهونه
هستم
Ищу
любой
повод
для
счастья.
اگه
میگم
گره
هارو
محکم
ببندی
Если
я
говорю,
что
нужно
крепко
связать
узлы,
دلواپس
فردای
بی
نشونه
هستم
Значит,
я
тревожусь
о
нашем
неопределенном
будущем.
دلواپس
فردای
بی
نشونه
هستم
Я
тревожусь
о
нашем
неопределенном
будущем.
اگه
روزگار
بی
رحمه
تو
مهربون
باش
Если
судьба
безжалостна,
будь
доброй
ты.
اگه
آفتاب
می
سوزونه
تو
سایبون
باش
Если
солнце
палит,
будь
моей
тенью.
حالا
که
تنهایی
پای
جونم
نشسته
Теперь,
когда
одиночество
у
меня
в
душе,
بیا
واسه
من
تنها
تو
همزبون
باش
Стань
для
меня,
одинокого,
собеседницей.
تو
مهربون
باش
Будь
доброй
ты.
اگه
سرما
کمین
کرده
کنار
باغچه
Если
холод
подкрался
к
саду,
واسه
گلهای
نیمه
جون
تو
باغبون
باش
Для
полуживых
цветов
будь
садовницей.
تو
مهربون
باش
Будь
доброй
ты.
دیگه
واسه
برگشتنت
دیوونه
هستم
Я
схожу
с
ума,
желая
твоего
возвращения,
واسه
خوشبختی
دنبال
بهونه
هستم
Ищу
любой
повод
для
счастья.
اگه
میگم
گره
ها
رو
محکم
ببندی
Если
я
говорю,
что
нужно
крепко
связать
узлы,
دلواپس
فردای
بی
نشونه
هستم
Значит,
я
тревожусь
о
нашем
неопределенном
будущем.
دلواپس
فردای
بی
نشونه
هستم
Я
тревожусь
о
нашем
неопределенном
будущем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.