Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre tú y yo
Zwischen dir und mir
Yo,
es
otra
noche
en
la
que
no
se
duerme
Ich,
es
ist
wieder
eine
Nacht,
in
der
man
nicht
schläft
En
la
que
se
hace
música
de
la
que
duele
In
der
man
Musik
macht,
von
der
Art,
die
weh
tut
He
fracasado
tantas
veces
que
me
acostumbré
Ich
bin
so
oft
gescheitert,
dass
ich
mich
daran
gewöhnt
habe
No
creo
en
mí
mismo,
no
confío,
ya
perdí
la
fe
Ich
glaube
nicht
an
mich
selbst,
ich
vertraue
nicht,
ich
habe
den
Glauben
schon
verloren
Ah,
apuesto
el
100
si
siento
pasión
Ah,
ich
setze
100%,
wenn
ich
Leidenschaft
spüre
Ah,
si
suena
el
bom-bo
de
mi
corazón
Ah,
wenn
das
Bum-Bum
meines
Herzens
erklingt
Quise
tanto
a
tantas,
que
sigo
a
tientas
Ich
habe
so
viele
so
sehr
geliebt,
dass
ich
immer
noch
im
Dunkeln
tappe
No
quiero
el
amor
de
ese
que
venden
en
las
fiestas
Ich
will
nicht
diese
Liebe,
die
auf
Partys
verkauft
wird
Yo
quiero
amor
y
música
Ich
will
Liebe
und
Musik
No
una
niña
estúpida
que
enseña
sus
tetas
en
Instagram,
qué
va
Kein
dummes
Mädchen,
das
seine
Titten
auf
Instagram
zeigt,
auf
keinen
Fall
Yo
quiero
amor
y
música
Ich
will
Liebe
und
Musik
Y
que
ella
sea
la
única
que
cante
mis
canciones
favoritas
Und
dass
sie
die
Einzige
ist,
die
meine
Lieblingslieder
singt
Y
me
haga
llorar,
eso
es
vida
Und
mich
zum
Weinen
bringt,
das
ist
Leben
Como
un
atardecer
sin
nada
que
hacer
y
tocar
la
guitarra
juntos
Wie
ein
Sonnenuntergang,
nichts
zu
tun,
und
zusammen
Gitarre
spielen
Cantarle
así,
mirándole
a
los
ojos
Ihr
so
singen,
ihr
in
die
Augen
schauen
Y
que
en
ese
momento
tan
solo
existamos
nosotros
Und
dass
in
diesem
Moment
nur
wir
existieren
Dime,
¿por
qué
te
fuiste?,
oh-oh-oh
Sag
mir,
warum
bist
du
gegangen?,
oh-oh-oh
¿Por
qué
te
fuiste?
Warum
bist
du
gegangen?
No
queda
nada
entre
tú
y
yo,
uoh-oh,
uoh-oh
Es
ist
nichts
mehr
zwischen
dir
und
mir,
uoh-oh,
uoh-oh
No
queda
nada
entre
tú
y
yo,
oh-oh-oh
Es
ist
nichts
mehr
zwischen
dir
und
mir,
oh-oh-oh
Nunca
fui
el
mejor
en
nada,
nunca
destaqué
Ich
war
nie
der
Beste
in
irgendwas,
ich
stach
nie
hervor
Nunca
fui
lo
que
quería,
nunca
lo
intenté
Ich
war
nie,
was
ich
wollte,
ich
habe
es
nie
versucht
Nunca
supe
si
tu
almohada
me
buscaba
o
qué
Ich
wusste
nie,
ob
dein
Kissen
mich
suchte
oder
was
Nunca
fui
el
que
se
enfadaba
y
no
quería
volver
Ich
war
nie
derjenige,
der
wütend
wurde
und
nicht
zurückkommen
wollte
A
solas
escribo
cuando
recibo
dolor
Alleine
schreibe
ich,
wenn
ich
Schmerz
empfange
A
solas
escribo
cuando
me
falta
el
amor
Alleine
schreibe
ich,
wenn
mir
die
Liebe
fehlt
Es
difícil
no
escribir
sobre
mí,
pero
más
difícil
Es
ist
schwer,
nicht
über
mich
zu
schreiben,
aber
noch
schwerer
Es
fingir
que
lo
que
escribo
no
es
por
ti
Ist
es
vorzutäuschen,
dass
das,
was
ich
schreibe,
nicht
deinetwegen
ist
Las
tres
de
la
mañana
y
sigo
despierto
Drei
Uhr
morgens
und
ich
bin
immer
noch
wach
Pensando
en
lo
que
fuimos
lo
que
somos
y
seremos
Denke
darüber
nach,
was
wir
waren,
was
wir
sind
und
sein
werden
Las
tres
de
la
mañana
y
sigo
creyendo
Drei
Uhr
morgens
und
ich
glaube
immer
noch
Que
la
vida
me
va
a
dar
esa
oportunidad
que
anhelo
Dass
das
Leben
mir
diese
Chance
geben
wird,
nach
der
ich
mich
sehne
Vivo
la
vida,
el
cielo
puede
esperar
Ich
lebe
das
Leben,
der
Himmel
kann
warten
Estoy
abierto
a
los
abrazos
que
me
quieran
dar
Ich
bin
offen
für
Umarmungen,
die
man
mir
geben
will
Y
si
me
quieres
dañar,
te
digo,
fuera
de
aquí
Und
wenn
du
mir
wehtun
willst,
sage
ich
dir,
raus
hier
No
quiero
que
me
maten,
no,
sino
que
muera
por
mí
Ich
will
nicht,
dass
man
mich
tötet,
nein,
sondern
dass
sie
für
mich
sterben
würde
Dime,
¿por
qué
te
fuiste?,
oh-oh-oh
Sag
mir,
warum
bist
du
gegangen?,
oh-oh-oh
¿Por
qué
te
fuiste?
Warum
bist
du
gegangen?
No
queda
nada
entre
tú
y
yo,
uoh-oh,
uoh-oh
Es
ist
nichts
mehr
zwischen
dir
und
mir,
uoh-oh,
uoh-oh
No
queda
nada
entre
tú
y
yo,
oh-oh-oh
Es
ist
nichts
mehr
zwischen
dir
und
mir,
oh-oh-oh
Dime,
¿por
qué
te
fuiste?,
hmm
Sag
mir,
warum
bist
du
gegangen?,
hmm
Dime,
¿por
qué
te
fuiste?,
oh-uoh-oh,
oh
Sag
mir,
warum
bist
du
gegangen?,
oh-uoh-oh,
oh
No
queda
nada,
oh
Es
ist
nichts
mehr
da,
oh
No
queda
nada
Es
ist
nichts
mehr
da
No
queda
nada
entre
tú
y
yo
Es
ist
nichts
mehr
zwischen
dir
und
mir
Dime,
¿por
qué
te
fuiste?,
oh-oh-oh
Sag
mir,
warum
bist
du
gegangen?,
oh-oh-oh
¿Por
qué
te
fuiste?
Warum
bist
du
gegangen?
No
queda
nada
entre
tú
y
yo,
uoh-oh,
uoh-oh
Es
ist
nichts
mehr
zwischen
dir
und
mir,
uoh-oh,
uoh-oh
No
queda
nada
entre
tú
y
yo,
oh-oh-oh
Es
ist
nichts
mehr
zwischen
dir
und
mir,
oh-oh-oh
Dime
¿por
qué
te
fuiste?
(ah-ah-ah,
yeah,
no
queda
nada)
Sag
mir,
warum
bist
du
gegangen?
(ah-ah-ah,
yeah,
nichts
ist
mehr
da)
¿Por
qué
te
fuiste?
(entre
tú
y
yo,
entre
tú
y
yo
no
queda
nada)
Warum
bist
du
gegangen?
(zwischen
dir
und
mir,
zwischen
dir
und
mir
ist
nichts
mehr
da)
Uoh-oh,
uoh-oh
(música
de
la
que
puede)
Uoh-oh,
uoh-oh
(Musik
von
der
Art,
die
wehtun
kann)
No
queda
nada
entre
tú
y
yo,
uoh-oh
(pero
yo
sí
te
quiero)
Es
ist
nichts
mehr
zwischen
dir
und
mir,
uoh-oh
(aber
ich
liebe
dich
wirklich)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fase
Attention! Feel free to leave feedback.