Lyrics and translation Fate Fat - Sokağın Kafası
Sokağın Kafası
Улица на уме
Rap
yapmadan
önce
yoktu
hayatımın
önemi
До
рэпа
не
было
смысла
в
моей
жизни,
Bu
dubstep
Türkçe
rapin
en
yeni
dönemi
Этот
дабстеп
- новая
эра
турецкого
рэпа.
Neden
hep
ön
yargılar
memlekete
yöreye
Почему
столько
предрассудков
к
стране,
к
местности?
Metropolde
para
döner
varoşlarsa
köleye
В
мегаполисе
деньги
текут
рекой,
в
гетто
ты
раб.
Hiphop
level
atladıkça,
kitle
şimdi
zengin
Хип-хоп
поднялся
на
уровень
выше,
публика
теперь
богата,
Parayla
rap
yapanlar
olamaz
ki
dengim
Те,
кто
делает
рэп
за
деньги,
не
могут
быть
мне
ровней.
Çünkü
benim
hikayem
var
müziğimin
rengi
Потому
что
у
меня
есть
своя
история,
свой
цвет
музыки,
İçtikçe
kanatlandım
sen
kaldın
engin
Я
расправил
крылья,
напиваясь,
ты
же
осталась
прежней.
Birçok
insan
girdi
yine
kliplerimin
tiribine
Многие
проникли
в
объектив
моих
клипов,
Raple
popülerolsam
dahi
oynamadım
tribüne
Хоть
я
и
стал
популярен
благодаря
рэпу,
я
не
играл
на
публику.
Hiç
bir
zaman
boyun
eğmedik
hayatın
zulümüne
Никогда
не
склоняли
головы
перед
жестокостью
жизни,
Bizi
doğarken
kaydetmişler
kaybedenler
klübüne
Нас
с
рождения
записали
в
клуб
неудачников.
Ghetto
boyz'un
tek
serveti
elindeki
boyası
Единственное
богатство
гетто-парней
- это
краска
в
их
руках,
Grafitti
ile
canlanır
sokaklarımın
arası
Граффити
оживляет
мои
улицы,
Bir
çok
insanı
etkiledi
bisikletimin
havası
Многих
впечатляла
аура
моего
велосипеда,
Bizde
ortam
böyle
yar
sokağın
kafası
У
нас
тут
так,
детка,
улица
на
уме.
Gel
gel
varoşlarda
sanat
var
Иди
сюда,
в
гетто
есть
искусство,
Gel
gel
metropolde
hayat
var
Иди
сюда,
в
мегаполисе
есть
жизнь,
Gel
gel
sokağın
kafası
Иди
сюда,
улица
на
уме,
Gel
gel
bizimle
kanatlan
Иди
сюда,
расправь
крылья
с
нами.
Gel
gel
varoşlarda
sanat
var
Иди
сюда,
в
гетто
есть
искусство,
Gel
gel
metropolde
hayat
var
Иди
сюда,
в
мегаполисе
есть
жизнь,
Gel
gel
sokağın
kafası
Иди
сюда,
улица
на
уме,
Bizimle
kanatlan
Расправь
крылья
с
нами.
Bazı
insanlar
gerçekten
hiphopla
hiç
etik
değil
Некоторые
люди
совсем
не
этичны
с
хип-хопом,
Heran
bir
savaş
çıkacak
gibi
mikrofonda
tetikdeyim
Как
будто
вот-вот
начнется
война,
я
на
взводе
у
микрофона.
Ve
bizlerdik
bu
kültürün
bozulmayan
markası
Именно
мы
были
неизменным
брендом
этой
культуры,
Güneşin
doğduğu
yer
burası
gökdelenler
arkası
Это
место,
где
восходит
солнце,
за
небоскребами.
Hiphop
şimdi
sanatlan
ve
bizimle
kanatlan
Хип-хоп
сейчас
- это
искусство,
расправь
крылья
вместе
с
нами,
Kliplerim
çekilmeyen
flimlerime
frangman
Мои
клипы
- это
трейлеры
к
фильмам,
которые
не
снимались.
Yaşadığım
yerse
bazen
texası
hiç
aratmaz
Место,
где
я
живу,
иногда
не
похоже
на
Техас,
Fate
Fat
varoşlarda
önyargı
hiç
yaratmaz
Fate
Fat
в
гетто
не
создает
предрассудков.
Ne
zaman
toplansak
sokakta
var
yine
bir
aksiyon
Всякий
раз,
когда
мы
собираемся
на
улице,
происходит
что-то
интересное,
Geçtiğimiz
caddelerde
yükselir
hep
tansiyon
Напряжение
растет
на
улицах,
по
которым
мы
проходим.
Yaşam
tarzımız
bu
bizim
adrenalin
extreme
Наш
образ
жизни
- это
адреналин,
экстрим,
Bizik
finalle
yıkmadıkmı
piyasayı
estirip
Разве
мы
не
взорвали
индустрию
своим
финалом?
Aldığım
zevki
vermez
cebindeki
para
Деньги
в
твоем
кармане
не
принесут
мне
такого
же
удовольствия,
Beni
cluplarda
değil
moruk
sokaklarda
ara
Ищи
меня
не
в
клубах,
братан,
а
на
улицах.
Oturup
saran
beni
sözlüklerden
Которые
окружают
меня,
словари,
Tarar
karakol
güven
verir,
sokaklarsa
karar
Полицейский
участок
вселяет
уверенность,
а
улицы
- решимость.
Sokağın
kafası
Улица
на
уме.
Gel
gel
varoşlarda
sanat
var
Иди
сюда,
в
гетто
есть
искусство,
Gel
gel
metropolde
hayat
var
Иди
сюда,
в
мегаполисе
есть
жизнь,
Gel
gel
sokağın
kafası
Иди
сюда,
улица
на
уме,
Gel
gel
bizimle
kanatlan
Иди
сюда,
расправь
крылья
с
нами.
Gel
gel
varoşlarda
sanat
var
Иди
сюда,
в
гетто
есть
искусство,
Gel
gel
metropolde
hayat
var
Иди
сюда,
в
мегаполисе
есть
жизнь,
Gel
gel
sokağın
kafası
Иди
сюда,
улица
на
уме,
Bizimle
kanatlan
Расправь
крылья
с
нами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.