Father John Misty - Birdie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Father John Misty - Birdie




Birdie
Пташка
Take off, little winged creature
Взлетай, маленькое крылатое создание,
It′s nothing but teens in ravines
Здесь внизу лишь подростки в оврагах,
And antics on concrete down here
Выходки на бетоне,
And are you really as free as all the great songs would have me believe?
И правда ли ты так свободна, как мне внушают все великие песни?
Let me tell you why some day, Birdie, you're gonna envy me
Позволь мне сказать тебе, почему однажды, Пташка, ты позавидуешь мне.
Some dream of a world written in lines of code
Некоторые мечтают о мире, написанном строчками кода,
Well, I hope they engineer out politics, romance, and edifice
Что ж, надеюсь, они исключат политику, романтику и величественные здания,
Two outta three ain′t bad
Два из трёх неплохо.
Some envision a state governed by laws of business
Некоторые видят государство, управляемое законами бизнеса,
Merger and acquisition instead of violence or nations
Слияния и поглощения вместо насилия или наций,
Where do I sign up?
Где мне подписаться?
Take off, little winged creature
Взлетай, маленькое крылатое создание,
It's nothing but falling debris, strollers, and babies down here
Здесь внизу лишь падающий мусор, коляски и младенцы,
And you may be up in the sky but our paradigms are just as deep and just as wide
И пусть ты в небе, но наши парадигмы так же глубоки и широки,
What with all our best attempts at transcendence
Со всеми нашими лучшими попытками превзойти себя,
Something's bound to take
Что-то обязательно сработает.
Soon, we′ll live in a global culture devoid of gender or race
Скоро мы будем жить в глобальной культуре, лишённой пола и расы,
There′s just one tiny line:
Есть лишь одна тонкая грань:
You're either born behind
Ты либо рождён позади,
Or you′re free to peek inside
Либо ты волен заглянуть внутрь.
Life as just narrative, metadata in aggregate
Жизнь как просто повествование, метаданные в совокупности,
Where the enigma of humanity's wrapped up finally
Где загадка человечества наконец разгадана,
That as they say is that
Вот и всё, как говорится.
Oh, that day can′t come soon enough
О, этот день не может наступить слишком скоро,
It'll be so glorious
Это будет так чудесно,
When they finally find out what′s bugging us
Когда они наконец выяснят, что нас беспокоит.





Writer(s): Joshua Tillman


Attention! Feel free to leave feedback.