Lyrics and translation Father John Misty - Pure Comedy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pure Comedy
Чистая комедия
For
some
reason
when
I
go...
Почему-то,
когда
я
иду...
The
comedy
of
man
starts
like
this
Комедия
человечества
начинается
вот
так:
Our
brains
are
way
too
big
for
our
mothers′
hips
Наши
мозги
слишком
велики
для
материнских
бедер,
And
so
Nature,
she
divines
this
alternative
И
поэтому
Природа,
она
предвидит
эту
альтернативу,
We
emerged
half-formed
and
hope
that
whoever
greets
us
on
the
other
end
Мы
появляемся
наполовину
сформированными
и
надеемся,
что
тот,
кто
встретит
нас
на
другом
конце,
Is
kind
enough
to
fill
us
in
Будет
достаточно
добр,
чтобы
все
нам
объяснить.
And,
babies,
that's
pretty
much
how
it′s
been
ever
since
И,
детки,
с
тех
пор
все
так
и
происходит.
Now
the
miracle
of
birth
leaves
a
few
issues
to
address
Теперь
чудо
рождения
оставляет
несколько
вопросов,
Like,
say,
that
half
of
us
are
periodically
iron
deficient
Например,
скажем,
у
половины
из
нас
периодически
дефицит
железа,
So
somebody's
got
to
go
kill
something
while
I
look
after
the
kids
Поэтому
кто-то
должен
пойти
убить
что-нибудь,
пока
я
присматриваю
за
детьми.
I'd
do
it
myself,
but
what,
are
you
going
to
get
this
thing
its
milk?
Я
бы
сделал
это
сам,
милая,
но
кто
тогда
покормит
эту
кроху?
He
says
as
soon
as
he
gets
back
from
the
hunt,
we
can
switch
Он
говорит,
что
как
только
вернется
с
охоты,
мы
можем
поменяться.
It′s
hard
not
to
fall
in
love
with
something
so
helpless
Трудно
не
влюбиться
в
нечто
столь
беспомощное.
Ladies,
I
hope
we
don′t
end
up
regretting
this
Дамы,
надеюсь,
мы
не
пожалеем
об
этом.
Comedy,
now
that's
what
I
call
pure
comedy
Комедия,
вот
что
я
называю
чистой
комедией,
Just
waiting
until
the
part
where
they
start
to
believe
Просто
жду
ту
часть,
где
они
начинают
верить,
They′re
at
the
center
of
everything
Что
они
в
центре
всего,
And
some
all
powerful
being
endowed
this
horror
show
with
meaning
И
какое-то
всемогущее
существо
наделило
это
шоу
ужасов
смыслом.
Oh,
their
religions
are
the
best
О,
их
религии
— лучшие,
They
worship
themselves
yet
they're
totally
obsessed
Они
поклоняются
себе,
но
при
этом
полностью
одержимы
With
risen
zombies,
celestial
virgins,
magic
tricks,
these
unbelievable
outfits
Воскресшими
зомби,
небесными
девами,
магическими
трюками,
этими
невероятными
нарядами,
And
they
get
terribly
upset
И
они
ужасно
расстраиваются,
When
you
question
their
sacred
texts
Когда
ты
подвергаешь
сомнению
их
священные
тексты,
Written
by
woman-hating
epileptics
Написанные
женоненавистниками-эпилептиками.
Their
languages
just
serve
to
confuse
them
Их
языки
служат
лишь
для
того,
чтобы
запутать
их,
Their
confusion
somehow
makes
them
more
sure
Их
замешательство
каким-то
образом
делает
их
более
уверенными.
They
build
fortunes
poisoning
their
offspring
Они
строят
состояния,
отравляя
своих
детей,
And
hand
out
prizes
when
someone
patents
the
cure
И
раздают
призы,
когда
кто-то
патентует
лекарство.
Where
did
they
find
these
goons
they
elected
to
rule
them?
Где
они
нашли
этих
болванов,
которых
избрали,
чтобы
те
ими
правили?
What
makes
these
clowns
they
idolize
so
remarkable?
Что
делает
этих
клоунов,
которым
они
поклоняются,
такими
замечательными?
These
mammals
are
hell-bent
on
fashioning
new
gods
Эти
млекопитающие
одержимы
созданием
новых
богов,
So
they
can
go
on
being
godless
animals
Чтобы
продолжать
быть
безбожными
животными.
Oh
comedy,
their
illusions
they
have
no
choice
but
to
believe
О,
комедия,
у
их
иллюзий
нет
выбора,
кроме
как
верить,
Their
horizons
that
just
forever
recede
Их
горизонты,
которые
просто
вечно
удаляются,
And
how′s
this
for
irony,
their
idea
of
being
free
is
a
prison
of
beliefs
И
вот
вам
ирония:
их
представление
о
свободе
— это
тюрьма
убеждений,
That
they
never
ever
have
to
leave
Которую
им
никогда
не
нужно
покидать.
Oh
comedy,
oh
it's
like
something
that
a
madman
would
conceive!
О,
комедия,
о,
это
похоже
на
то,
что
мог
бы
придумать
безумец!
The
only
thing
that
seems
to
make
them
feel
alive
is
the
struggle
to
survive
Единственное,
что,
кажется,
заставляет
их
чувствовать
себя
живыми,
— это
борьба
за
выживание,
But
the
only
thing
that
they
request
is
something
to
numb
the
pain
with
Но
единственное,
о
чем
они
просят,
— это
что-то,
чем
можно
заглушить
боль,
Until
there′s
nothing
human
left
Пока
не
останется
ничего
человеческого,
Just
random
matter
suspended
in
the
dark
Просто
случайная
материя,
подвешенная
в
темноте.
I
hate
to
say
it,
but
each
other's
all
we
got
Ненавижу
это
говорить,
но
все,
что
у
нас
есть,
— это
друг
друга.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joshua Michael Tillman
Attention! Feel free to leave feedback.