Father John Misty - Pure Comedy - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Father John Misty - Pure Comedy




Pure Comedy
Чистая комедия
At six
В шесть лет
For some reason when I go...
Почему-то, когда я иду...
The comedy of man starts like this
Комедия человечества начинается вот так:
Our brains are way too big for our mothers′ hips
Наши мозги слишком велики для материнских бедер,
And so Nature, she divines this alternative
И поэтому Природа, она предвидит эту альтернативу,
We emerged half-formed and hope that whoever greets us on the other end
Мы появляемся наполовину сформированными и надеемся, что тот, кто встретит нас на другом конце,
Is kind enough to fill us in
Будет достаточно добр, чтобы все нам объяснить.
And, babies, that's pretty much how it′s been ever since
И, детки, с тех пор все так и происходит.
Now the miracle of birth leaves a few issues to address
Теперь чудо рождения оставляет несколько вопросов,
Like, say, that half of us are periodically iron deficient
Например, скажем, у половины из нас периодически дефицит железа,
So somebody's got to go kill something while I look after the kids
Поэтому кто-то должен пойти убить что-нибудь, пока я присматриваю за детьми.
I'd do it myself, but what, are you going to get this thing its milk?
Я бы сделал это сам, милая, но кто тогда покормит эту кроху?
He says as soon as he gets back from the hunt, we can switch
Он говорит, что как только вернется с охоты, мы можем поменяться.
It′s hard not to fall in love with something so helpless
Трудно не влюбиться в нечто столь беспомощное.
Ladies, I hope we don′t end up regretting this
Дамы, надеюсь, мы не пожалеем об этом.
Comedy, now that's what I call pure comedy
Комедия, вот что я называю чистой комедией,
Just waiting until the part where they start to believe
Просто жду ту часть, где они начинают верить,
They′re at the center of everything
Что они в центре всего,
And some all powerful being endowed this horror show with meaning
И какое-то всемогущее существо наделило это шоу ужасов смыслом.
Oh, their religions are the best
О, их религии лучшие,
They worship themselves yet they're totally obsessed
Они поклоняются себе, но при этом полностью одержимы
With risen zombies, celestial virgins, magic tricks, these unbelievable outfits
Воскресшими зомби, небесными девами, магическими трюками, этими невероятными нарядами,
And they get terribly upset
И они ужасно расстраиваются,
When you question their sacred texts
Когда ты подвергаешь сомнению их священные тексты,
Written by woman-hating epileptics
Написанные женоненавистниками-эпилептиками.
Their languages just serve to confuse them
Их языки служат лишь для того, чтобы запутать их,
Their confusion somehow makes them more sure
Их замешательство каким-то образом делает их более уверенными.
They build fortunes poisoning their offspring
Они строят состояния, отравляя своих детей,
And hand out prizes when someone patents the cure
И раздают призы, когда кто-то патентует лекарство.
Where did they find these goons they elected to rule them?
Где они нашли этих болванов, которых избрали, чтобы те ими правили?
What makes these clowns they idolize so remarkable?
Что делает этих клоунов, которым они поклоняются, такими замечательными?
These mammals are hell-bent on fashioning new gods
Эти млекопитающие одержимы созданием новых богов,
So they can go on being godless animals
Чтобы продолжать быть безбожными животными.
Oh comedy, their illusions they have no choice but to believe
О, комедия, у их иллюзий нет выбора, кроме как верить,
Their horizons that just forever recede
Их горизонты, которые просто вечно удаляются,
And how′s this for irony, their idea of being free is a prison of beliefs
И вот вам ирония: их представление о свободе это тюрьма убеждений,
That they never ever have to leave
Которую им никогда не нужно покидать.
Oh comedy, oh it's like something that a madman would conceive!
О, комедия, о, это похоже на то, что мог бы придумать безумец!
The only thing that seems to make them feel alive is the struggle to survive
Единственное, что, кажется, заставляет их чувствовать себя живыми, это борьба за выживание,
But the only thing that they request is something to numb the pain with
Но единственное, о чем они просят, это что-то, чем можно заглушить боль,
Until there′s nothing human left
Пока не останется ничего человеческого,
Just random matter suspended in the dark
Просто случайная материя, подвешенная в темноте.
I hate to say it, but each other's all we got
Ненавижу это говорить, но все, что у нас есть, это друг друга.





Writer(s): Joshua Michael Tillman


Attention! Feel free to leave feedback.