Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ekmek Kavgası
Der Kampf ums Brot
Bugün
yine
başım
öne
eğilir
Heute
neige
ich
wieder
mein
Haupt
Neden
diye
sorma
ekmek
kavgası
Frag
nicht
warum,
es
ist
der
Kampf
ums
Brot
Böyle
yaşamaktan
yoruldum
artık
Ich
bin
es
leid,
so
zu
leben
Gitmiyor
başımdan
dert
kasırgası
Der
Sturm
der
Sorgen
weicht
nicht
von
meinem
Kopf
Keşke
ben
de
senin
gibi
çocuk
olsaydım
Ich
wünschte,
ich
wäre
ein
Kind
wie
du
Gitmiyor,
bitmiyor
dert
kasırgası
Er
geht
nicht,
er
endet
nicht,
der
Sturm
der
Sorgen
Dert
bir
yandan,
aşk
bir
yandan
Sorgen
auf
der
einen
Seite,
Liebe
auf
der
anderen
Ekmek
kavgası
bir
yandan
Der
Kampf
ums
Brot
auf
einer
Seite
Sen
bir
yandan,
aşk
bir
yandan
Du
auf
der
einen
Seite,
Liebe
auf
der
anderen
Usandırdı
beni
candan
Es
hat
mich
zutiefst
ermüdet
Dert
bir
yandan,
sen
bir
yandan
Sorgen
auf
der
einen
Seite,
du
auf
der
anderen
Hayat
kavgası
bir
yandan
Der
Lebenskampf
auf
einer
Seite
Dert
bir
yandan,
sen
bir
yandan
Sorgen
auf
der
einen
Seite,
du
auf
der
anderen
Usandırdınız
beni
bu
candan
Ihr
habt
mich
dieses
Lebens
überdrüssig
gemacht
Yeter
artık
yeter
artık
yeter
artık
bunca
çile
Genug
nun,
genug
nun,
genug
nun
all
dieses
Leids
Yoksulluk,
çaresizlik
ne
söylesem
gelmez
dile
Armut,
Hilflosigkeit,
was
ich
auch
sage,
es
lässt
sich
nicht
in
Worte
fassen
Belimi
büküyor
ekmek
kavgası
Der
Kampf
ums
Brot
beugt
meinen
Rücken
Bir
de
yoksulluğun
gizli
yarası
Und
dazu
die
verborgene
Wunde
der
Armut
Düşe
kalka
geldim
zaten
bugüne
Fallend
und
aufstehend
kam
ich
bis
heute
Belki
yarın
diyor
umut
dünyası
Vielleicht
morgen,
sagt
die
Welt
der
Hoffnung
Kaybetmek
alnıma
yazılmış
sanki
Es
ist,
als
stünde
Verlieren
auf
meiner
Stirn
geschrieben
Belki
bir
gün,
bir
gün
diyor
umut
dünyası
Vielleicht
eines
Tages,
eines
Tages,
sagt
die
Welt
der
Hoffnung
Dert
bir
yandan,
aşk
bir
yandan
Sorgen
auf
der
einen
Seite,
Liebe
auf
der
anderen
Ekmek
kavgası
bir
yandan
Der
Kampf
ums
Brot
auf
einer
Seite
Sen
bir
yandan,
aşk
bir
yandan
Du
auf
der
einen
Seite,
Liebe
auf
der
anderen
Usandırdı
beni
candan
Es
hat
mich
zutiefst
ermüdet
Dert
bir
yandan,
sen
bir
yandan
Sorgen
auf
der
einen
Seite,
du
auf
der
anderen
Hayat
kavgası
bir
yandan
Der
Lebenskampf
auf
einer
Seite
Dert
bir
yandan,
sen
bir
yandan
Sorgen
auf
der
einen
Seite,
du
auf
der
anderen
Usandırdınız
beni
bu
candan
Ihr
habt
mich
dieses
Lebens
überdrüssig
gemacht
Yeter
artık
yeter
artık
yeter
artık
bunca
çile
Genug
nun,
genug
nun,
genug
nun
all
dieses
Leids
Yoksulluk,
sahipsizlik
ne
söylesem
gelmez
dile.
Armut,
Schutzlosigkeit,
was
ich
auch
sage,
es
lässt
sich
nicht
in
Worte
fassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fatih Kısaparmak
Attention! Feel free to leave feedback.