Fatih Kısaparmak - Portakal Çiçeğim - translation of the lyrics into German

Portakal Çiçeğim - Fatih Kısaparmaktranslation in German




Portakal Çiçeğim
Meine Orangenblüte
Zamansız acılarla, yaprakları dökülen
Mit unzeitigem Schmerz, deine Blätter fallen lassend
Portakal çiçeğimsin sen
Meine Orangenblüte bist du
Ben bu aşkın uğruna nelerden vazgeçmişim
Auf was ich alles verzichtet habe, um dieser Liebe willen
Ne haldeyim bir görebilsen
Könntest du nur sehen, in welchem Zustand ich bin
Her yerde yokluğun var, nefes alır anılar
Überall ist deine Abwesenheit, Erinnerungen atmen
Tutsaksın düşlerime
Du bist gefangen in meinen Träumen
Ben seni düşünmeden, su bile içmiyorum
Ohne an dich zu denken, trinke ich nicht einmal Wasser
Sevdanın pençesinde
In den Klauen der Leidenschaft
Gel gel portakal çiçeğim gel
Komm, komm, meine Orangenblüte, komm
Gel hadi gel portakal çiçeğim gel
Komm schon, komm, meine Orangenblüte, komm
Özlemeye doydum, Sana acıktım artık
Ich bin des Vermissens satt, ich hungere nun nach dir
Ölümlere doğmakmış bu, hasret, ayrılık
Das ist wie ins Sterben geboren werden, diese Sehnsucht, diese Trennung
Beni yalnız bırakmıyor yalnızlık
Die Einsamkeit lässt mich nicht allein
Çıldırıyor gözlerim, uykularım kaçıyor
Meine Augen spielen verrückt, mein Schlaf flieht mich
Tutuşuyor özlemlerim
Meine Sehnsüchte entflammen
Toprakta suyu bulan, kök gibi sarıl bana
Umarme mich wie eine Wurzel, die Wasser in der Erde findet
Hasretinin acemisiyim
Ich bin ein Anfänger in der Sehnsucht nach dir
Biliyor musun beni, tek sen gördün ağlarken
Kennst du mich? Nur du hast mich weinen sehen
Farklısın öylesine
Du bist so besonders
Hadi gel sevişelim gel portakal çiçeğim
Komm schon, lass uns lieben, komm, meine Orangenblüte
Bekledim yeterince
Ich habe lange genug gewartet
Gel gel portakal çiçeğim gel
Komm, komm, meine Orangenblüte, komm
Gel hadi gel portakal çiçeğim gel
Komm schon, komm, meine Orangenblüte, komm
Özlemeye doydum, Sana acıktım artık
Ich bin des Vermissens satt, ich hungere nun nach dir
Ölümlere doğmakmış bu hasret, ayrılık
Das ist wie ins Sterben geboren werden, diese Sehnsucht, diese Trennung
Beni yalnız bırakmıyor yalnızlık.
Die Einsamkeit lässt mich nicht allein.





Writer(s): Writer Unknown, Ismen Osman


Attention! Feel free to leave feedback.