Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen Gelince Aklıma
Wenn du mir in den Sinn kommst
Unutmadim
seni
Ich
habe
dich
nicht
vergessen
Napdiysam
unutamadim
Was
ich
auch
tat,
ich
konnte
dich
nicht
vergessen
Yalanim
yok,
sevemedim
senden
sonra
kimseyi
Ich
lüge
nicht,
ich
konnte
nach
dir
niemanden
lieben
Vermedim
yüregimi,
aldanmadim
Ich
gab
mein
Herz
nicht
her,
ließ
mich
nicht
täuschen
Aglamadim
her
gidenin
ardindan
Ich
weinte
nicht
jedem
nach,
der
ging
Gözlerimi
yatiripda
uzaklara
beklemedim
Ich
ließ
meinen
Blick
nicht
in
die
Ferne
schweifen
und
wartete
Tutkuyu
bilmedim
Ich
kannte
die
Leidenschaft
nicht
Kapilmayi,
özlemlerimi
unutup
yenilmedim
Mich
mitreißen
zu
lassen,
meine
Sehnsüchte
zu
vergessen,
ich
unterlag
nicht
O
hain
sanci
hic
kivrandirmadi
senden
sonra
Jener
verräterische
Schmerz
quälte
mich
nach
dir
nie
Sevdigimi
söylemedim
kimseye
Ich
sagte
niemandem,
dass
ich
liebte
Ve
sevilmedim
Und
ich
wurde
nicht
geliebt
Simdi
eskilerden
kalma
bir
sarkisin
dilime
doladigim
Jetzt
bist
du
ein
altes
Lied,
das
mir
auf
der
Zunge
liegt
Hüzün
cicegimsin,
solduramadigim
Du
bist
meine
Blume
der
Trauer,
die
ich
nicht
welken
lassen
konnte
Unutamadigimsin,
unutamadigim
Du
bist
die,
die
ich
nicht
vergessen
konnte,
die
ich
nicht
vergessen
kann
Sen
gelince
aklima,
aglamak
varya
Wenn
du
mir
in
den
Sinn
kommst,
dieses
Weinen
Yaz
günü
subati
yasamak
varya
An
einem
Sommertag
den
Februar
erleben
Aktikca
biriktin,
aktikca
biriktin
duygularimda
Während
du
flossest,
sammeltest
du
dich,
während
du
flossest,
sammeltest
du
dich
in
meinen
Gefühlen
Aktikca
biriktin,
aktikca
biriktin
yanaklarimda
Während
du
flossest,
sammeltest
du
dich,
während
du
flossest,
sammeltest
du
dich
auf
meinen
Wangen
Sen
gelince
aklima
gizli
gizli
aglarim
Wenn
du
mir
in
den
Sinn
kommst,
weine
ich
heimlich
Sarkilara
dert
yanarim
Ich
klage
den
Liedern
mein
Leid
Sen
gelince
aklima
iclenir
kahrederim,
Wenn
du
mir
in
den
Sinn
kommst,
werde
ich
melancholisch
und
verzweifle,
Vurulurum,
kanarim
Ich
werde
getroffen,
ich
blute
Dedimya
yalanim
yok
Wie
gesagt,
ich
lüge
nicht
Sevemedim
senden
sonra
Ich
konnte
nach
dir
nicht
lieben
Düsünmedim
senden
baska
kimseyi
Ich
dachte
an
niemanden
außer
dich
Dizlerinde
uyumadim,
siginmadim
cocuk
gibi
Ich
schlief
nicht
auf
deinen
Knien,
suchte
keine
Zuflucht
wie
ein
Kind
Gögüsünde
aglamadim
Ich
weinte
nicht
an
deiner
Brust
Aska
asik
olmadim
yeniden
Ich
verliebte
mich
nicht
von
neuem
in
die
Liebe
Aynalarda
düzeltmedim
saclarimi
Ich
richtete
mein
Haar
nicht
im
Spiegel
Dudaklarimi
boyamadim
Ich
bemalte
meine
Lippen
nicht
O
kirmizi
elbisemi
hic
giymedim
senden
sonra
Jenes
rote
Kleid
von
mir
zog
ich
nach
dir
nie
an
Ve
hic
güzel
bulmadim
kendimi
Und
ich
fand
mich
selbst
nie
schön
Hatirlarmisin,
en
cok
gülüsümü
severdin
Erinnerst
du
dich,
am
meisten
liebtest
du
mein
Lächeln
Ne
cok
güldürürdün
beni
Wie
sehr
du
mich
zum
Lachen
brachtest
Senden
sonra
hic
gülmedim
Nach
dir
habe
ich
nie
gelacht
Senden
sonra
sofralar
hazirlamadim,
mumlu
cicekli
Nach
dir
bereitete
ich
keine
Tische
vor,
mit
Kerzen
und
Blumen
Saganda
yumurtayi
agzima
bile
sürmedim
Das
Spiegelei
in
der
Pfanne
habe
ich
nicht
einmal
angerührt
Önlü
arkali
bir
kasete
cektigimiz
Die
wir
auf
beide
Seiten
einer
Kassette
aufgenommen
hatten
O
sarikiyi
hic
dinlemedim,
dinliyemedim
Jenes
Lied
habe
ich
nie
gehört,
konnte
es
nicht
hören
Sakladim
mektublarini
Ich
bewahrte
deine
Briefe
auf
Resimlerini
yakmadim
Ich
verbrannte
deine
Bilder
nicht
Ve
kackereler,
kackereler
cevrip
de
Und
wie
oft,
wie
oft
wählte
ich
Konusmaya
cesaret
edemedigim
Und
wagte
nicht
zu
sprechen
O
telefon
numarasini
hic
unutmadim
Jene
Telefonnummer
habe
ich
nie
vergessen
Sen
gelince
aklima,
aglamak
varya
Wenn
du
mir
in
den
Sinn
kommst,
dieses
Weinen
Yaz
günü
subati
yasamak
varya
An
einem
Sommertag
den
Februar
erleben
Aktikca
biriktin,
aktikca
biriktin
duygularimda
Während
du
flossest,
sammeltest
du
dich,
während
du
flossest,
sammeltest
du
dich
in
meinen
Gefühlen
Aktikca
biriktin,
aktikca
biriktin
yanaklarimda
Während
du
flossest,
sammeltest
du
dich,
während
du
flossest,
sammeltest
du
dich
auf
meinen
Wangen
Sen
gelince
aklima
gizli
gizli
aglarim
Wenn
du
mir
in
den
Sinn
kommst,
weine
ich
heimlich
Sarkilara
dert
yanarim
Ich
klage
den
Liedern
mein
Leid
Sen
gelince
aklima
iclenir
kahrederim,
Wenn
du
mir
in
den
Sinn
kommst,
werde
ich
melancholisch
und
verzweifle,
Vurulurum,
kanarim
Ich
werde
getroffen,
ich
blute
Ilk
vurgunum,
son
gözagrim
Meine
erste
große
Liebe,
mein
letzter
Schatz
Dinmedi
icimde
sizin
Der
Schmerz
wegen
dir
ließ
in
mir
nicht
nach
Bu
kancinci
gece
yanlizim
Dies
ist
die
wievielte
Nacht,
in
der
ich
allein
bin?
Simdi
kim
siirler
okur
sabahlara
dek
Wer
liest
nun
Gedichte
vor
bis
zum
Morgen?
Ellerim
hangi
elleri
tutar
rüyasiz
Welche
Hände
halten
meine
Hände
nun,
traumlos?
Kime
baksam
seni
görüyorum
Wen
ich
auch
ansehe,
ich
sehe
dich
Sen
gelince
aklima
aglamak
varya
Wenn
du
mir
in
den
Sinn
kommst,
dieses
Weinen
Aktikca
biriktin
duygularimda
Während
du
flossest,
sammeltest
du
dich
in
meinen
Gefühlen
Yillarca
gelisini
bekledim
Jahrelang
wartete
ich
auf
dein
Kommen
Bana
dönüsünü
Auf
deine
Rückkehr
zu
mir
Hicbirsey
dindirmedi
hasretini
Nichts
stillte
die
Sehnsucht
nach
dir
Yoklugunu
silmedi
en
aci
ölümler
bile
Nicht
einmal
die
schmerzlichsten
Tode
löschten
deine
Abwesenheit
aus
Ben
hep
seni
hatirladim
Ich
erinnerte
mich
immer
an
dich
Yeni
dogmus
bir
bebegin
ilk
cigiliginda
Im
ersten
Schrei
eines
neugeborenen
Babys
Gec
kalinmis
sevdalarin
aksamlarinda
An
den
Abenden
verspäteter
Lieben
Ve
sen
vardin
birzamanlar
ölüsiye
sevenlerin
ayriliginda
Und
du
warst
einst
da,
in
der
Trennung
derer,
die
bis
zum
Tod
liebten
Sen
gelince
aklima
aglamak
varya
Wenn
du
mir
in
den
Sinn
kommst,
dieses
Weinen
Beklemek,
can
cekisen
bir
türküdür
artik
Warten
ist
nun
ein
Lied,
das
im
Sterben
liegt
Dilimde
yürükler
parcalayan
Auf
meiner
Zunge,
Herzen
zerreißend
Umut
soguk
duvarlarin
ardinda
kaldi
Die
Hoffnung
blieb
hinter
kalten
Mauern
Sen
gelmez
oldun
Du
kamst
nicht
mehr
Sen
gelince
aklima
aglamak
varya
Wenn
du
mir
in
den
Sinn
kommst,
dieses
Weinen
Böyle
sevmek
olmaz
olsun
Verflucht
sei
solch
eine
Liebe
Olmaz
olsun...
Verflucht
sei
sie...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fatih Kısaparmak
Attention! Feel free to leave feedback.