Lyrics and translation Fatih Kısaparmak - Senden Sonra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senden
sonra
kimseye
aşkımsın
diyemedim
После
тебя
никому
не
говорил,
что
люблю
Senden
sonra
kimseyle
yağmurda
yürümedim
После
тебя
ни
с
кем
под
дождем
не
гулял
Senden
sonra
yüreğim
bir
gün
mutlu
olmadı
После
тебя
мое
сердце
ни
дня
не
было
счастливо
Gittiğin
günden
beri
inan
yerin
dolmadı
С
того
дня,
как
ты
ушла,
поверь,
никто
тебя
не
заменил
Sen
hala
aklımdasın,
sen
hala
saklımdasın
Ты
все
еще
в
моих
мыслях,
ты
все
еще
в
моем
сердце
Sen
hala
aklımdasın,
sen
hala
saklımdasın
Ты
все
еще
в
моих
мыслях,
ты
все
еще
в
моем
сердце
Sana
öyle
düşkümün
ki
sen
bunun
farkındasın
Я
так
влюблен
в
тебя,
и
ты
это
знаешь
Senden
sonra,
senden
sonra
После
тебя,
после
тебя
Sevemedim
senden
sonra
Не
смог
полюбить
после
тебя
Şu
ateşe
kör
bakayım
Пусть
этот
огонь
слепит
меня
Yanmadım
senden
sonra
Не
сгорел
после
тебя
Senden
sonra,
senden
sonra
После
тебя,
после
тебя
Sevemedim
senden
sonra
Не
смог
полюбить
после
тебя
Şu
ateşe
kör
bakayım
Пусть
этот
огонь
слепит
меня
Yanmadım
senden
sonra
Не
сгорел
после
тебя
Yalanım
yok
sevemedim
senden
sonra
Не
лгу,
не
смог
полюбить
после
тебя
Senden
başka
kimsenin
dizinde
ağlamadım
Ни
на
чьих
коленях,
кроме
твоих,
не
плакал
O
hain
sancı
hiç
kıvrandırmadı
senden
sonra
Эта
предательская
боль
не
мучила
меня
после
тебя
Hatırlar
mısın
en
çok
gülüşümü
severdin
Помнишь,
ты
больше
всего
любила
мою
улыбку
Ne
çok
güldürürdün
beni,
senden
sonra
hiç
gülmedim
Как
часто
ты
смешила
меня,
после
тебя
я
совсем
не
смеялся
Önlü
arkalı
bir
kasete
çektiğimiz
o
şarkıyı
Ту
песню,
которую
мы
записали
на
кассету
Bir
daha
dinlemedim
Больше
не
слушал
Dinleyemedim
senden
sonra
çay
içmedim
vapurlarda
Не
мог
слушать,
после
тебя
не
пил
чай
на
паромах
Sinemaya
gitmedim
denize
taş
atmadım
Не
ходил
в
кино,
не
бросал
камни
в
море
Bir
şiiri
şişesine
kalbimi
koyup
sulara
bıraktım
Я
положил
свое
сердце
в
бутылку
вместе
со
стихом
и
бросил
в
воду
Ne
o
şiiri
bula
buldum
ne
de
kalbimi
Ни
стих
тот
не
нашел,
ни
сердце
свое
Şimdi
hayatın
imdat
frenini
çekiyorum
Теперь
я
тяну
стоп-кран
жизни
Ve
artık
durduruyorum
meçhule
giden
treni
И
останавливаю
поезд,
идущий
в
неизвестность
Senden
sonra,
senden
sonra
После
тебя,
после
тебя
Sevemedim
senden
sonra
Не
смог
полюбить
после
тебя
Şu
ateşe
kör
bakayım
Пусть
этот
огонь
слепит
меня
Yanmadım
senden
sonra
Не
сгорел
после
тебя
Senden
sonra,
senden
sonra
После
тебя,
после
тебя
Sevemedim
senden
sonra
Не
смог
полюбить
после
тебя
Şu
ateşe
kör
bakayım
Пусть
этот
огонь
слепит
меня
Yanmadım
senden
sonra
Не
сгорел
после
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fatih Kisaparmak
Attention! Feel free to leave feedback.