Lyrics and translation Fatih Kısaparmak - Zindandan Mehmet'e Mektup
Zindan
iki
hece
Mehmet'im
lafta.
Темница
- это
два
слога,
мой
Мехмет.
Baba
katiliyle
baban
bir
safta.
Убийца
отца
и
твой
отец
в
рядах.
Birde
geri
adam
boynunda
yafta.
И
обратно
у
него
на
шее.
Halimi
düşünüp
yanma
Mehmet'im
Не
думай
обо
мне
и
не
гори,
мой
Мехмет
Kavuşmak
mı,
Belki,
Daha
ölmedi.
Воссоединиться,
Может
быть,
Он
еще
не
умер.
Avulu,
Bir
Uzun
yol,
Tuğla
döşeli.
Авулу,
Одна
длинная
дорога,
Вымощенная
кирпичом.
Kırmızı
tuğlalar
altı
köşeli.
Красные
кирпичи
шестиконечные.
Bu
yolda
tutuktur
hapse
düşeli.
На
этой
дороге
его
задержали
и
посадили
в
тюрьму.
Git
ve
gel,
Yüz
adım,
Bin
yılık
konak.
Иди
и
иди,
Сто
шагов,
Тысяча
лет.
Ne
ayak
dayanır
buna,
ne
tırnak
Ни
ноги,
ни
ногти
не
выдержат
Bir
alemki,
gökler
boru
içinde.
Мир,
небеса
в
трубах.
Akıl,
olmazların
zoru
içinde.
Разум
в
затруднительном
положении.
Üst
üste
sorular
soru
içinde.
Вопросы
подряд
- это
вопросы.
Düşün
mü,
Konuş
mu,
Sus
mu,
Unut
mu?
Подумай,
поговори,
заткнись
или
забудь?
Buradan
insan
mı
çıkar,
Tabut
mu?
Вытащи
отсюда
людей
или
гроб?
Bir
idamlık
Ali
vardı,
asıldı.
Была
казнь
Али,
ее
повесили.
Kaydını
düştüler,
mühür
basıldı.
Они
сняли
запись,
печать
была
напечатана.
Geçti
gitti
birkaç
günlük
fasildi.
Прошло
несколько
дней
пошел
в
главах
было.
Ondan
kalan
boynu
bükük
ve
sefil.
То,
что
осталось
от
него,
согнуто
и
несчастно.
Bahçeye
diktiği
üç
beş
karafil.
Три-пять
карафилов,
которые
он
посадил
в
саду.
Müdür
Bey
dert
dinler,
bugün
maruzat.
Директор
выслушает
неприятности,
разоблачите
их
сегодня.
Çatık
kaş,
hükümet
dedikleri
zat.
Нахмурись,
то,
что
они
называют
правительством.
Beni
allah
tutmuş,
kim
eder
âzat.
Меня
нанял
Аллах,
кто
может
освободить?
Anlamaz,
yazısız,
pulsuz
dilekçem.
Я
не
пойму,
мое
письменное,
без
штампов
ходатайство.
Anlamaz
ruhuma
geçti
bilekçem.
Я
не
могу
понять,
он
перешел
в
мою
душу,
мой
браслет.
Somurtuşki
bıçak,
naraki
tokat.
Угрюмый
нож,
пощечина
нараки.
Zift
gibi
gözlerle
karanlık
kat
kat.
Сложи
темный
слой
с
глазами,
похожими
на
высоту
тона.
Yanlız
seccâdemin
yününde
şefkat.
Только
сострадание
в
шерсти
моего
выбора.
Kimseler
okşamaz
beni
madem.
Тогда
меня
никто
не
ласкает.
Öp
beni
anlımdan,
sen
öp
seccâdem.
Поцелуй
меня,
если
я
пойму,
поцелуй
меня
сам,
секкадем.
Çaycı,
getir
ilaç
kokulu
çaydan.
Чайник,
принеси
чай
с
ароматом
лекарств.
Dakika
düşelim
senelik
paydan.
Давай
отойдем
на
минутку
от
твоей
доли
года.
Zindanda
dakika
farksızdır
aydan.
В
темнице
минуты
ничем
не
отличаются
от
луны.
Karış
çayını
şeker
erisin.
Пусть
твой
чай
расплавится
с
сахаром.
Köpük
köpük,
duman
duman
erişim.
Пена
пены,
доступ
к
дыму
дыма.
Peykeler,
duvara
Mıhlı
peykeler.
Они
живы,
они
прикованы
к
стене.
Duvarda,
baslarda
lekeler.
Пятна
на
стене,
на
басу.
Gömülmüş
duvara
baş
baş
gölgeler.
Тень
голова
к
голове
над
зарытой
стеной.
Duvar,
katil
duvar,
yolumu
biçtin.
Стена,
стена
убийцы,
ты
косил
мой
путь.
Kanla
dolu
sünger
beynimi
içtin.
Ты
выпил
мой
губчатый
мозг,
наполненный
кровью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BURHAN BAYAR, NECIP FAZIL KISAKUREK, KISAPARMAK FATIH GUNGOR
Attention! Feel free to leave feedback.