Fatih Kısaparmak - Zindandan Mehmet'e Mektup - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fatih Kısaparmak - Zindandan Mehmet'e Mektup




Zindandan Mehmet'e Mektup
Письмо из тюрьмы Мехмету
Zindan iki hece Mehmet'im lafta.
Тюрьма два слога, Мехмет, всего лишь слово.
Baba katiliyle baban bir safta.
Отец твой и его убийца теперь в одном ряду.
Birde geri adam boynunda yafta.
И клеймо «преступник» на моей шее.
Halimi düşünüp yanma Mehmet'im
Не сжигай себя думами о моей судьбе, Мехмет.
Kavuşmak mı, Belki, Daha ölmedi.
Встретимся ли мы? Возможно. Я еще жив.
Avulu, Bir Uzun yol, Tuğla döşeli.
Дорога длинная, мощеная кирпичом.
Kırmızı tuğlalar altı köşeli.
Красные кирпичи, шестиугольные.
Bu yolda tutuktur hapse düşeli.
На этой дороге я в заключении с тех пор, как попал в тюрьму.
Git ve gel, Yüz adım, Bin yılık konak.
Сотня шагов туда и обратно как тысяча лет.
Ne ayak dayanır buna, ne tırnak
Ни нога, ни ноготь не выдержат этого.
Bir alemki, gökler boru içinde.
Мир этот словно труба, уходящая в небеса.
Akıl, olmazların zoru içinde.
Разум в тисках невозможного.
Üst üste sorular soru içinde.
Вопросы в вопросах, один на другом.
Düşün mü, Konuş mu, Sus mu, Unut mu?
Думать ли, говорить ли, молчать или забыть?
Buradan insan çıkar, Tabut mu?
Выйдет ли отсюда человек или гроб?
Bir idamlık Ali vardı, asıldı.
Был тут один Али, приговоренный к смерти, его повесили.
Kaydını düştüler, mühür basıldı.
Записали, печать поставили.
Geçti gitti birkaç günlük fasildi.
Прошло всего несколько дней, как отыграли этот акт.
Ondan kalan boynu bükük ve sefil.
От него остались лишь поникшие, жалкие цветы.
Bahçeye diktiği üç beş karafil.
Три-пять гвоздик, что он посадил в саду.
Müdür Bey dert dinler, bugün maruzat.
Господин начальник выслушивает жалобы.
Çatık kaş, hükümet dedikleri zat.
Хмурый, важный чиновник.
Beni allah tutmuş, kim eder âzat.
Меня Аллах держит, кто освободит?
Anlamaz, yazısız, pulsuz dilekçem.
Не поймет он мою просьбу без марки и подписи.
Anlamaz ruhuma geçti bilekçem.
Не поймет, что моя душа уже изорвана в клочья.
Somurtuşki bıçak, naraki tokat.
Угрюмость как нож, молчание как пощечина.
Zift gibi gözlerle karanlık kat kat.
Смоляная тьма, слой за слоем.
Yanlız seccâdemin yününde şefkat.
Лишь в шерсти моего молитвенного коврика утешение.
Kimseler okşamaz beni madem.
Раз никто не приласкает меня,
Öp beni anlımdan, sen öp seccâdem.
Поцелуй меня в лоб, поцелуй мой молитвенный коврик.
Çaycı, getir ilaç kokulu çaydan.
Разносчик чая, принеси мне чай с ароматом лекарств.
Dakika düşelim senelik paydan.
Пусть каждая минута упадет с годовой доли.
Zindanda dakika farksızdır aydan.
В тюрьме минута неотличима от месяца.
Karış çayını şeker erisin.
Пусть растворится сахар в твоем чае.
Köpük köpük, duman duman erişim.
Пусть пена и пар достигнут меня.
Peykeler, duvara Mıhlı peykeler.
Крюки, крюки, вбитые в стену.
Duvarda, baslarda lekeler.
На стене, на головах пятна.
Gömülmüş duvara baş baş gölgeler.
Тени впечатались в стену, голова к голове.
Duvar, katil duvar, yolumu biçtin.
Стена, стена-убийца, ты преградила мне путь.
Kanla dolu sünger beynimi içtin.
Ты, как губка, пропитанная кровью, высосала мой мозг.





Writer(s): BURHAN BAYAR, NECIP FAZIL KISAKUREK, KISAPARMAK FATIH GUNGOR


Attention! Feel free to leave feedback.