Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben Vardım - Akustik
Ich war da - Akustik
Bavulunda
taşıdığın
Was
du
in
deinem
Koffer
trugst
Karanlıktan
koptun
geldin
Aus
der
Dunkelheit
rissest
du
dich
los
und
kamst
Umudun
dikenli
çiçeğini
sana
ben
verdim
Die
dornige
Blume
der
Hoffnung
gab
ich
dir
Sahipsiz
çığlıkların
Deine
herrenlosen
Schreie
Şefkat
ister
ah
bakışların
Dein
Blick
verlangt
nach
Zärtlichkeit,
ach
Canımdan
kopardım
da
Ich
riss
es
aus
meinem
Leben
Yarısını
sana
verdim
Und
gab
dir
die
Hälfte
davon
Ben
vardım
hep
ben
vardım
Ich
war
da,
stets
war
ich
da
Ben
vardım
sen
yok
saydın
Ich
war
da,
du
hast
mich
ignoriert
Bilir
misin
ne
zordur
sevmek
karanlığı
alıştım
Weißt
du,
wie
schwer
es
ist,
die
Dunkelheit
zu
lieben?
Ich
gewöhnte
mich
daran
Ben
vardım
hep
ben
vardım
Ich
war
da,
stets
war
ich
da
Ben
vardım
sen
yok
saydın
Ich
war
da,
du
hast
mich
ignoriert
Hadi
şimdi
inandır
kendini
yaşadığına
ben
kaçtım
Jetzt
überzeuge
dich
selbst,
dass
du
gelebt
hast
- ich
entkam
Bavulunda
taşıdığın
Was
du
in
deinem
Koffer
trugst
Karanlıktan
koptun
geldin
Aus
der
Dunkelheit
rissest
du
dich
los
und
kamst
Umudun
dikenli
çiçeğini
sana
ben
verdim
Die
dornige
Blume
der
Hoffnung
gab
ich
dir
Sahipsiz
çığlıkların
Deine
herrenlosen
Schreie
Şefkat
ister
ah
bakışların
Dein
Blick
verlangt
nach
Zärtlichkeit,
ach
Canımdan
kopardım
da
Ich
riss
es
aus
meinem
Leben
Yarısını
sana
verdim
Und
gab
dir
die
Hälfte
davon
Ben
vardım
hep
ben
vardım
Ich
war
da,
stets
war
ich
da
Ben
vardım
sen
yok
saydın
Ich
war
da,
du
hast
mich
ignoriert
Bilir
misin
ne
zordur
sevmek
karanlığı
alıştım
Weißt
du,
wie
schwer
es
ist,
die
Dunkelheit
zu
lieben?
Ich
gewöhnte
mich
daran
Bir
kez
aşk
için
zamanı
durdurup
Wenn
du
nur
einmal
für
die
Liebe
die
Zeit
anhalten
würdest
Duysan
anlasan
Damit
du
hören
und
verstehen
könntest
Ben
vardım
hep
vardım
Ich
war
da,
stets
war
ich
da
Ben
vardım
sen
yok
saydın
Ich
war
da,
du
hast
mich
ignoriert
Bilir
misin
ne
zordur
sevmek
karanlığı
alıştım
Weißt
du,
wie
schwer
es
ist,
die
Dunkelheit
zu
lieben?
Ich
gewöhnte
mich
daran
Ben
vardım
sen
yok
saydın
Ich
war
da,
du
hast
mich
ignoriert
Hadi
şimdi
inandır
kendini
yaşadığına
ben
kaçtım
Jetzt
überzeuge
dich
selbst,
dass
du
gelebt
hast
- ich
entkam
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fatma Turgut, Ozan Tugen, Can Baydar, Cem Sahin
Attention! Feel free to leave feedback.