Fats Domino - Red Sails In the Sunset - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fats Domino - Red Sails In the Sunset




Red Sails In the Sunset
Алые паруса на закате
Red sails in the sunset-artist: nat king cole-peak billboard position # 24 in 1951-words by jimmy kennedy and music by hugh williams-previously charted in 1935 by bing crosby (#1), guy lombardo (also #!), -mantovani (#3), and jack jackson (# 13)-previously charted in 1936 by louis armstrong (#15)-subsequently charted by tab hunter in 1957 (#57), the platters in 1960 (#36)-and by fats domino in 1963 (#35).
Алые паруса на закате - исполнитель: Нэт Кинг Коул - высшая позиция в Billboard: # 24 в 1951 - слова: Джимми Кеннеди, музыка: Хью Уильямс - ранее в чартах в 1935 у Бинга Кросби (#1), Гая Ломбардо (тоже #1), Мантовани (#3) и Джека Джексона (# 13) - ранее в чартах в 1936 у Луи Армстронга (#15) - впоследствии в чартах у Тэба Хантера в 1957 (#57), у группы The Platters в 1960 (#36) - и у Фэтса Домино в 1963 (#35).
{Red sails in the sunset, way out on the sea}
{Алые паруса на закате, далеко в море}
Oh, carry my loved one home safely to me
О, верни мою любимую домой, целой и невредимой.
{She sailed at the dawning, all day i've been blue}
{Она уплыла на рассвете, весь день мне грустно}
Red sails in the sunset, i'm trusting in youswift wings you must borrowmake straight for the shorewe marry tomorrowand she goes sailing no more
Алые паруса на закате, я верю в вас. Быстрые крылья вы должны одолжить, Прямо к берегу летите. Мы завтра поженимся, И плавать под парусами она больше не будет.
{Red sails in the sunset, way out on the sea}
{Алые паруса на закате, далеко в море}
Oh, carry my loved one home safely to meswift wings you must borrowmake straight for the shorewe marry tomorrowand she goes sailing no more
О, верни мою любимую домой, целой и невредимой. Быстрые крылья вы должны одолжить, Прямо к берегу летите. Мы завтра поженимся, И плавать под парусами она больше не будет.
{Red sails in the sunset}
{Алые паруса на закате}
Way out on the sea (ooh-wee-ooh, wee-ooh)oh, carry my loved one
Далеко в море (у-у-у, у-у-у), о, верни мою любимую
{Home safely to me}
{Домой, целой и невредимой}
{Bracketed words are sung by nat in unison with background singers}
{Слова в фигурных скобках поёт Нэт в унисон с бэк-вокалом}
(Words in parentheses are sung by background singers only)transcribed by robin hood
(Слова в круглых скобках поёт только бэк-вокал) Перевод: Робин Гуд





Writer(s): Kennedy James B, Grosz Wilhelm


Attention! Feel free to leave feedback.