Fats Waller - Dinah (1935 take) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fats Waller - Dinah (1935 take)




Dinah (1935 take)
Дина (запись 1935 года)
When your money's gone, friends have turned you down
Когда деньги кончились, друзья отвернулись,
And you wander 'round just like a hound
И ты бродишь вокруг, словно пес бездомный,
(A lonesome houn')
(Одинокий пес)
Then you stop to say, "Let me go away from this old town
Тогда ты говоришь: "Дай мне уйти из этого старого города,
(This awful town)
(Из этого ужасного города)
There's a place I know folks won't pass me by
Есть место, где люди не пройдут мимо,
Dallas, Texas, that's the town"
Даллас, Техас, вот этот город".
I cry
Я плачу,
(Oh hear me cry)
(О, услышь мой плач)
And I'm going back
И я возвращаюсь,
Going back to stay there 'til I die
Возвращаюсь, чтобы остаться там до самой смерти.
(Until I die)
(До самой смерти)
I've got the Dallas blues and the Main Street heart disease
У меня Далласская хандра и болезнь сердца с Мэйн-стрит,
(It's buzzin' 'round)
(Она жужжит вокруг)
I've got the Dallas blues and the Main Street heart disease
У меня Далласская хандра и болезнь сердца с Мэйн-стрит,
(It's buzzin' 'round) buzzin' 'round my head
(Она жужжит вокруг) жужжит в моей голове,
Like a swarm of little honey bees (of honey bees)
Словно рой маленьких пчел (медовых пчел).
When I got up north, clothes I had to spare
Когда я был на севере, у меня была лишняя одежда,
Sol 'em all to pay my railroad fare
Продал все, чтобы оплатить свой железнодорожный билет,
(My railroad fare)
(Мой железнодорожный билет)
Just to come back there, ridin' in a Pullman parlor chair
Только чтобы вернуться туда, еду в салон-вагоне,
(A parlor chair)
салон-вагоне)
Sent a telegram, this is what I said,
Отправил телеграмму, вот что я сказал:
"Baby, bring a cold towel for my head
"Детка, принеси холодное полотенце для моей головы,
(My achin' head)
(Моей больной головы)
Got the Dallas blues and your lovin' man is almost dead"
У меня Далласская хандра, и твой любящий мужчина почти мертв".
(Is almost dead)
(Почти мертв)
I'm goin' put myself on a Santa Fe and go
Я сяду на поезд "Санта-Фе" и поеду,
(I'm goin' to go)
поеду)
I'm goin' to put myself on a Santa Fe and go
Я сяду на поезд "Санта-Фе" и поеду,
(I'm goin' to go)
поеду)
To that Texas town where you never see the ice and snow
В тот город в Техасе, где никогда не увидишь льда и снега.
(The ice and the snow)
(Льда и снега)





Writer(s): Lewis Samuel M, Akst Harry, Young Joseph


Attention! Feel free to leave feedback.