Lyrics and translation Fats Waller - Dinah (1935 take)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dinah (1935 take)
Дина (запись 1935 года)
When
your
money's
gone,
friends
have
turned
you
down
Когда
деньги
кончились,
друзья
отвернулись,
And
you
wander
'round
just
like
a
hound
И
ты
бродишь
вокруг,
словно
пес
бездомный,
(A
lonesome
houn')
(Одинокий
пес)
Then
you
stop
to
say,
"Let
me
go
away
from
this
old
town
Тогда
ты
говоришь:
"Дай
мне
уйти
из
этого
старого
города,
(This
awful
town)
(Из
этого
ужасного
города)
There's
a
place
I
know
folks
won't
pass
me
by
Есть
место,
где
люди
не
пройдут
мимо,
Dallas,
Texas,
that's
the
town"
Даллас,
Техас,
вот
этот
город".
(Oh
hear
me
cry)
(О,
услышь
мой
плач)
And
I'm
going
back
И
я
возвращаюсь,
Going
back
to
stay
there
'til
I
die
Возвращаюсь,
чтобы
остаться
там
до
самой
смерти.
(Until
I
die)
(До
самой
смерти)
I've
got
the
Dallas
blues
and
the
Main
Street
heart
disease
У
меня
Далласская
хандра
и
болезнь
сердца
с
Мэйн-стрит,
(It's
buzzin'
'round)
(Она
жужжит
вокруг)
I've
got
the
Dallas
blues
and
the
Main
Street
heart
disease
У
меня
Далласская
хандра
и
болезнь
сердца
с
Мэйн-стрит,
(It's
buzzin'
'round)
buzzin'
'round
my
head
(Она
жужжит
вокруг)
жужжит
в
моей
голове,
Like
a
swarm
of
little
honey
bees
(of
honey
bees)
Словно
рой
маленьких
пчел
(медовых
пчел).
When
I
got
up
north,
clothes
I
had
to
spare
Когда
я
был
на
севере,
у
меня
была
лишняя
одежда,
Sol
'em
all
to
pay
my
railroad
fare
Продал
все,
чтобы
оплатить
свой
железнодорожный
билет,
(My
railroad
fare)
(Мой
железнодорожный
билет)
Just
to
come
back
there,
ridin'
in
a
Pullman
parlor
chair
Только
чтобы
вернуться
туда,
еду
в
салон-вагоне,
(A
parlor
chair)
(В
салон-вагоне)
Sent
a
telegram,
this
is
what
I
said,
Отправил
телеграмму,
вот
что
я
сказал:
"Baby,
bring
a
cold
towel
for
my
head
"Детка,
принеси
холодное
полотенце
для
моей
головы,
(My
achin'
head)
(Моей
больной
головы)
Got
the
Dallas
blues
and
your
lovin'
man
is
almost
dead"
У
меня
Далласская
хандра,
и
твой
любящий
мужчина
почти
мертв".
(Is
almost
dead)
(Почти
мертв)
I'm
goin'
put
myself
on
a
Santa
Fe
and
go
Я
сяду
на
поезд
"Санта-Фе"
и
поеду,
(I'm
goin'
to
go)
(Я
поеду)
I'm
goin'
to
put
myself
on
a
Santa
Fe
and
go
Я
сяду
на
поезд
"Санта-Фе"
и
поеду,
(I'm
goin'
to
go)
(Я
поеду)
To
that
Texas
town
where
you
never
see
the
ice
and
snow
В
тот
город
в
Техасе,
где
никогда
не
увидишь
льда
и
снега.
(The
ice
and
the
snow)
(Льда
и
снега)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lewis Samuel M, Akst Harry, Young Joseph
Attention! Feel free to leave feedback.