Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si On M'avait Dit
Wenn Man Mir Gesagt Hätte
Si
on
m'avait
dit
Wenn
man
mir
gesagt
hätte
Qu'on
est
toujours
un
étranger
Dass
man
immer
ein
Fremder
ist
J'aurais
à
tout
prix
Hätte
ich
um
jeden
Preis
Aimé
pour
ne
rien
regretter
Geliebt,
um
nichts
zu
bereuen
Jeté
des
colombes
Tauben
entsandt
Au
coeur
des
hommes
sur
tous
les
fronts
Ins
Herz
der
Menschen
an
allen
Fronten
J'aurais
vu
le
monde
Hätte
ich
die
Welt
gesehen
Pour
mieux
retrouver
ma
maison
Um
mein
Zuhause
besser
wiederzufinden
Et
là
sous
les
arbres
Und
dort
unter
den
Bäumen
Je
me
reposerais
Würde
ich
mich
ausruhen
Qui
saura
mieux
que
moi
Wer
wird
besser
wissen
als
ich
Faire
avancer
ma
vie
Mein
Leben
voranzubringen
Dire
ce
qu'un
homme
doit
Sagen,
was
ein
Mann
soll
(Ce
qu'un
homme
doit)
(Was
ein
Mann
soll)
Qui
saura
mieux
que
moi
Wer
wird
besser
wissen
als
ich
Réinventer
ma
vie
Mein
Leben
neu
zu
erfinden
Dire
comment
et
pourquoi
Sagen,
wie
und
warum
(Comment
et
pourquoi)
(Wie
und
warum)
On
reste
ici
Man
hier
bleibt
Si
on
m'avait
dit
Wenn
man
mir
gesagt
hätte
Que
l'amour
peut
aussi
mentir
Dass
die
Liebe
auch
lügen
kann
Je
l'aurais
vécu
quand
même
Hätte
ich
sie
trotzdem
gelebt
Et
sans
me
retenir
Und
ohne
mich
zurückzuhalten
Pour
qu'on
me
réponde
Damit
man
mir
antwortet
Même
si
le
chemin
Auch
wenn
der
Weg
Semblait
long
Lang
erschien
Donné
à
tout
le
monde
Hätte
allen
gegeben
Pour
mieux
retrouver
ma
maison
Um
mein
Zuhause
besser
wiederzufinden
Et
là
sous
les
arbres
Und
dort
unter
den
Bäumen
Je
me
reposerais
Würde
ich
mich
ausruhen
Qui
saura
mieux
que
moi
Wer
wird
besser
wissen
als
ich
Faire
avancer
ma
vie
Mein
Leben
voranzubringen
Dire
ce
qu'un
homme
doit
Sagen,
was
ein
Mann
soll
(Ce
qu'un
homme
doit)
(Was
ein
Mann
soll)
Qui
saura
mieux
que
moi
Wer
wird
besser
wissen
als
ich
Réinventer
ma
vie
Mein
Leben
neu
zu
erfinden
Dire
comment
et
pourquoi
Sagen,
wie
und
warum
(Comment
et
pourquoi)
(Wie
und
warum)
On
reste
ici
Man
hier
bleibt
Et
si
j'avais
su
Und
wenn
ich
gewusst
hätte
Et
si
j'avais
tout
écouté
Und
wenn
ich
auf
alles
gehört
hätte
Je
n'aurais
rien
vu
Hätte
ich
nichts
gesehen
Je
serais
passé
à
côté
Wäre
ich
daran
vorbeigegangen
Six
pieds
sous
les
arbres
Sechs
Fuß
tief
unter
den
Bäumen
Je
me
reposerais
Würde
ich
mich
ausruhen
Qui
saura
mieux
que
moi
Wer
wird
besser
wissen
als
ich
Faire
avancer
ma
vie
Mein
Leben
voranzubringen
Dire
ce
qu'un
homme
doit
Sagen,
was
ein
Mann
soll
(Ce
qu'un
homme
doit)
(Was
ein
Mann
soll)
Qui
saura
mieux
que
moi
Wer
wird
besser
wissen
als
ich
Réinventer
ma
vie
Mein
Leben
neu
zu
erfinden
Dire
comment
et
pourquoi
Sagen,
wie
und
warum
(Comment
et
pourquoi)
(Wie
und
warum)
On
reste
ici
Man
hier
bleibt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): alana filipi, david gategno, frédéric doll
Attention! Feel free to leave feedback.