Lyrics and translation Faun feat. Einar Selvik - Odin (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
eisiger
Vorzeit
hast
du
einst
gewacht
В
ледяные
первобытные
времена
ты
когда-то
бодрствовал,
Hast
Gungnir
geworfen,
warst
Speer
in
der
Schlacht
Метал
Гунгнир,
был
копьем
в
битве,
Zogst
durch
die
Neun
Welten
als
Wandrer
bei
Nacht
Скитался
по
Девяти
мирам
ночным
странником,
Hast
uns
Mimirs
heiligen
Brunnen
wieder
gebracht
Вернул
нам
священный
источник
Мимира.
Neun
Tage
hingst
du
Девять
дней
висел
я
In
Yggrasils
Zweigen
На
ветвях
Иггдрасиля,
Neun
lange
Nächte
Девять
долгих
ночей
Für
16
magische
Zeichen
Ради
шестнадцати
магических
знаков.
Magische
Zeichen
um
den
Tod
zu
beschwören
Магические
знаки,
чтобы
заклинать
смерть,
Um
Kranke
zu
heilen
und
Feinde
zu
stören
Чтобы
исцелять
больных
и
вредить
врагам,
Um
Flammen
zu
halten,
die
Schwerter
zu
lenken
Чтобы
поддерживать
пламя,
направлять
мечи,
Um
Geister
zu
fragen
und
die
Speere
zu
senken
Чтобы
вопрошать
духов
и
опускать
копья.
Hávamál,
verse
138,
139,
144
Речи
Высокого,
стихи
138,
139,
144
Veit
ek,
at
ek
hekk
Знаю,
что
висел
я
Vindga
meiði
á
На
ветвях,
обдуваемых
ветром,
Nætr
allar
níu
Девять
ночей,
Geiri
undaðr
Пронзенный
копьем,
Ok
gefinn
Óðni
И
отданный
Одину,
Sjalfr
sjalfum
mér
Сам
себя
я
отдал
á
þeim
meiði
На
том
древе,
Er
manngi
veit
О
котором
мало
кто
знает,
Hvers
af
rótum
renn
Из
каких
корней
оно
произрастает.
Við
hleifi
mik
sældu
Не
кормили
меня
хлебом,
Né
við
hornigi;
Не
поили
меня
рогом.
Nýsta
ek
niðr
Смотрел
я
вниз;
Nam
ek
upp
rúnar
Взял
я
руны,
æpandi
nam
С
криком
взял
я
их,
Fell
ek
aftr
þaðan
И
упал
я
оттуда.
Veistu,
hvé
rísta
skal?
Знаешь
ли
ты,
как
их
писать?
Veistu,
hvé
ráða
skal?
Знаешь
ли
ты,
как
их
толковать?
Veistu,
hvé
fáa
skal?
Знаешь
ли
ты,
как
их
окрашивать?
Veistu,
hvé
freista
skal?
Знаешь
ли
ты,
как
их
проверять?
Veistu,
hvé
biðja
skal?
Знаешь
ли
ты,
как
их
вопрошать?
Veistu,
hvé
blóta
skal?
Знаешь
ли
ты,
как
им
приносить
дары?
Veistu,
hvé
senda
skal?
Знаешь
ли
ты,
как
их
посылать?
Veistu,
hvé
sóa
skal?
Знаешь
ли
ты,
как
их
останавливать?
Verwundet
hing
ich
Ра
wounded
hing
ich
Am
sturmumtosten
Baum
Am
sturmumtosten
Baum
Für
neun
lange
Nächte
Für
neun
lange
Nächte
Verwundet
vom
Speer
Verwundet
vom
Speer
Dem
Odin
geopfert
Dem
Odin
geopfert
Habe
mich
meiner
selbst
geopfert
Habe
mich
meiner
selbst
geopfert
An
jenem
Baum
An
jenem
Baum
Von
dem
nicht
mal
die
Weisesten
wissen
Von
dem
nicht
mal
die
Weisesten
wissen
Aus
welcher
Wurzel
er
sproß
Aus
welcher
Wurzel
er
sproß
Sie
gaben
mir
kein
Brot
Sie
gaben
mir
kein
Brot
Sie
gaben
mir
keinen
Met
Sie
gaben
mir
keinen
Met
Ich
spähte
hinab;
Ich
spähte
hinab;
Da
nahm
ich
die
Runen
Da
nahm
ich
die
Runen
Schreiend
nahm
ich
sie
Schreiend
nahm
ich
sie
Da
fiel
ich
vom
Baum
Da
fiel
ich
vom
Baum
Weisst
du,
wie
man
sie
schreibt?
Weisst
du,
wie
man
sie
schreibt?
Weisst
du,
wie
man
sie
deutet?
Weisst
du,
wie
man
sie
deutet?
Weisst
du,
wie
man
sie
mit
Farbe
füllt?
Weisst
du,
wie
man
sie
mit
Farbe
füllt?
Weisst
du,
wie
man
sie
prüft?
Weisst
du,
wie
man
sie
prüft?
Weisst
du,
wie
man
sie
befragt?
Weisst
du,
wie
man
sie
befragt?
Weisst
du,
wie
man
ihnen
etwas
darbringt?
Weisst
du,
wie
man
ihnen
etwas
darbringt?
Weisst
du,
wie
man
sie
sendet?
Weisst
du,
wie
man
sie
sendet?
Weisst
du,
wie
man
sie
aufhält?
Weisst
du,
wie
man
sie
aufhält?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niel Florian Mitra, Ruediger Maul, Fiona Rueggeberg, Oliver Pade, Stephan Groth, Einar Selvik
Attention! Feel free to leave feedback.