Faust - Hades - translation of the lyrics into German

Hades - Fausttranslation in German




Hades
Hades
Sebepsiz arandık bi suçumuz olmadan
Wir wurden grundlos gesucht, ohne dass wir etwas verbrochen hatten
Giderdik her zaman önce suyumuz ısınmadan
Wir gingen immer fort, bevor unser Wasser heiß wurde
Gel zaman, git zaman, çıkardık kalbi listeden
Mal ging es gut, mal schlecht, wir strichen das Herz von der Liste
Tutunduk hep gurura sesimiz kısılmadan
Wir hielten immer am Stolz fest, bevor unsere Stimme versagte
Kayboldum hiç bulunmadan
Ich verlor mich, ohne je gefunden zu werden
Gördüm dehşet kemik ve kan
Ich sah Grauen, Knochen und Blut
Tükendin kaybın olmadan
Du erschöpftest dich, ohne etwas verloren zu haben
Ruhuna sahip olmadan
Ohne deine Seele zu besitzen
Kafanda kurdun sildin herkesi kendine saygı duymadan
Du hast in deinem Kopf geplant, alle weggewischt, ohne dich selbst zu respektieren
Bi dakika! Onlar olmasa da olurdu dediğini duydum
Einen Moment! Ich hörte dich sagen, dass es auch ohne sie gegangen wäre
Peki sen bu sen olabilir miydin zehirli kuzgun
Aber könntest du dann dieser sein, der du bist, du giftiger Rabe?
Sifonu çek üzerine her şeyin sonra derin bi uyku
Spül alles hinunter, danach ein tiefer Schlaf
Ruhun taşındı kızgın, somurtup oturdun uslu
Deine Seele wurde wütend, du saßt schmollend und brav da
Bi harbi bitirip diğerine geç
Beende einen Kampf und beginne den nächsten
O bitecek daha sonrası da var
Er wird enden, und danach kommt noch mehr
Bazen var çizgiler çoğu da yasak
Manchmal gibt es Grenzen, die meisten davon sind verboten
Çalışma aşmaya onları kaçıp
Versuche nicht, sie zu überwinden, indem du wegläufst
Omzuna taşı, yükleyip yükleyip altında ezil
Trage sie auf deinen Schultern, lade immer mehr auf, bis du darunter zusammenbrichst
Utandın her defasında da rezil
Du schämtest dich jedes Mal und warst beschämt
Kendinde farklı bi karakter sezip
Du hast einen anderen Charakter in dir entdeckt
Kabulleneceksin kesin
Du wirst es akzeptieren müssen, ganz sicher
Yollarında bulmadın yürürken çiçekten evleri
Hast du auf deinen Wegen nicht die Häuser aus Blumen gesehen, während du gingst?
Yağmurla dans ediyordu kıvrak bileklerin
Deine geschmeidigen Handgelenke tanzten mit dem Regen
Yıllar önce aynı sokaktaydım, alıp canımı
Ich war vor Jahren in derselben Straße, nahm mein Leben
Kaçmak istedim gördüm çiçeksiz evleri
Ich wollte fliehen, sah die Häuser ohne Blumen
Kayboldum hiç bulunmadan
Ich verlor mich, ohne je gefunden zu werden
Gördüm dehşet kemik ve kan
Ich sah Grauen, Knochen und Blut
Tükendin kaybın olmadan
Du erschöpftest dich, ohne etwas verloren zu haben
Ruhuna sahip olmadan
Ohne deine Seele zu besitzen
Kafanda kurdun sildin herkesi kendine saygı duymadan
Du hast in deinem Kopf geplant, alle weggewischt, ohne dich selbst zu respektieren
Döndük dolaştık yorulmadan
Wir drehten uns im Kreis, ohne müde zu werden
Hep aynı yerdeyiz hiç sormadan
Wir sind immer am selben Ort, ohne zu fragen
Bi kaybın olmadıysa, ruhun kaybın olmalı
Wenn du nichts verloren hast, muss deine Seele dein Verlust sein
Kaybedemezsin hiç sahip olmasan
Du kannst nichts verlieren, was du nie besessen hast
Lanetlenmiş gibi ömür
Ein Leben wie verflucht
Mühürleyip kapat onu
Versiegle und verschließe es
Duygu yok her şeye nötr
Keine Gefühle, neutral zu allem
Buna rağmen yaşat onu
Trotzdem, lass es leben
Bi dakika! Onlar olmasa da olurdu dediğini duydum
Einen Moment! Ich hörte dich sagen, dass es auch ohne sie gegangen wäre
Peki sen bu sen olabilir miydin zehirli kuzgun
Aber könntest du dann dieser sein, der du bist, du giftiger Rabe?
Sifonu çek üzerine her şeyin sonra derin bi uyku
Spül alles hinunter, danach ein tiefer Schlaf
Ruhun taşındı kızgın, Somurtup oturdun uslu
Deine Seele wurde wütend, du saßt schmollend und brav da
Yazık ki onlar olmasaydı bu olmayacağını duydum
Schade, ich hörte, dass es ohne sie nicht so geworden wäre
İnan sen bu sen değildin alıp başını gidiyordun
Glaub mir, du wärst nicht dieser, der du bist, du wärst davongelaufen
İçine huzursuzluk yerine konutlanmıştı korku
Anstelle von Unruhe hatte sich Angst in dir eingenistet
Her gün farklı bi bozgun, somurtup somurtup oturdun
Jeden Tag eine andere Niederlage, du saßt da und schmolltest immer wieder
Lanetlenmiş gibi ömür
Ein Leben wie verflucht
Mühürleyip kapat onu
Versiegle und verschließe es
Duygu yok her şeye nötr
Keine Gefühle, neutral zu allem
Buna rağmen yaşat onu
Trotzdem, lass es leben
Lanetlenmiş gibi ömür
Ein Leben wie verflucht
Mühürleyip kapat onu
Versiegle und verschließe es
Duygu yok her şeye nötr
Keine Gefühle, neutral zu allem
Buna rağmen yaşat onu
Trotzdem, lass es leben
Yollarında bulmadın yürürken çiçekten evleri
Hast du auf deinen Wegen nicht die Häuser aus Blumen gesehen, während du gingst?
Yağmurla dans ediyordu kıvrak bileklerin
Deine geschmeidigen Handgelenke tanzten mit dem Regen
Yıllar önce aynı sokaktaydım, alıp canımı
Ich war vor Jahren in derselben Straße, nahm mein Leben
Kaçmak istedim, gördüm çiçeksiz evleri
Ich wollte fliehen, sah die Häuser ohne Blumen





Writer(s): Can şadel


Attention! Feel free to leave feedback.