Faust'o - Piccolo Lord - translation of the lyrics into German

Piccolo Lord - Faust'otranslation in German




Piccolo Lord
Kleiner Lord
Io per mia madre
Ich war für meine Mutter
Ero il piccolo Lord
Der kleine Lord
Il suo piccolo grande
Ihr kleiner großer
Show-man!
Showman!
Un ironico omaggio
Eine ironische Hommage
Alle amiche di lei
An ihre Freundinnen
Un piccolo ostaggio!!
Eine kleine Geisel!!
Fragili dita
Zerbrechliche Finger
All'ombra di un
Im Schatten eines Tees
E gli occhi
Und die Augen
Di cento avvoltoi
Von hundert Geiern
Attenti all'errore del piccolo Lord
Achtsam auf den Fehler des kleinen Lords
E dicevano:
Und sie sagten:
Harry!!
Harry!!
Suona il piano un po' per noi
Spiel ein bisschen Klavier für uns
Su da bravo.
Komm schon, sei brav.
Solo un pezzo solo dai!
Nur ein Stück, bitte!
Harry!!
Harry!!
Suona un po' Chopin per noi
Spiel ein wenig Chopin für uns
Guarda com'è bravo
Schau, wie gut er ist
Vuole ancora un po' di tè!?
Willst du noch etwas Tee?
Poi,
Dann,
D'improvviso un pazzo sopra il piano
Plötzlich ein Verrückter auf dem Klavier
Un poco strano.
Etwas seltsam.
Che... si avvicinava piano, piano
Der ... sich langsam näherte,
Piano, piano
Ganz langsam
Un calcio ai dolci biscottini
Ein Tritt gegen die süßen Kekse
Tutto in frantumi
Alles in Scherben
A pezzettini!
In winzige Stücke!
Poi... nel gran silenzio una risata,
Dann... in der tiefen Stille ein Lachen,
Era mia madre, un po' stordita
Es war meine Mutter, etwas benommen
Aveva un'aria un po' stranita
Sie sah ein wenig verwirrt aus
Credo davvero che fosse impazzita
Ich glaube wirklich, sie war verrückt geworden
Perché ululava ancora:
Denn sie rief noch:
Harry!!
Harry!!
Suona il piano un po' per noi
Spiel ein bisschen Klavier für uns
Su da bravo.
Komm schon, sei brav.
Solo un pezzo solo dai!
Nur ein Stück, bitte!
Harry!!
Harry!!
Suona un po' Chopin per noi
Spiel ein wenig Chopin für uns
Guardi com'è bravo
Schau, wie gut er ist
Vuole un pezzo della tazza per il tè!?
Willst du ein Stück der Tasse für den Tee?
Quello che ho detto non è vero
Was ich sagte, ist nicht wahr
Ma è proprio come fosse vero
Aber es fühlt sich an, als wäre es wahr
Perché lo sogno fin d'allora!
Denn ich träume es seit damals!
Adesso l'incubo è passato
Jetzt ist der Albtraum vorbei
Ma la rabbia è ancora dentro
Doch die Wut ist noch in mir
Per non averlo fatto per davvero!!
Weil ich es nicht wirklich getan habe!!





Writer(s): Fausto Armando Rossi


Attention! Feel free to leave feedback.