Lyrics and translation Favorite - Nirvana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nanana,
Nanana
На-на-на,
на-на-на
Auf
der
Suche
nach
etwas
В
поисках
чего-то
Meine
Bibel
war
ein
Buch
voller
Rap-Parts!
Моя
библия
была
книгой,
полной
рэп-частей!
Zu
viel
Druck
von
außen,
ich
hab
Lust
auf
Saufen!
Слишком
много
давления
извне,
я
хочу
выпить!
Diese
Wut,
sie
staut
sich
in
mir
auf
Эта
ярость,
она
накапливается
во
мне
- Ich
glaub
ich
muss
was
aufnehmen!
- Думаю,
мне
нужно
что-то
записать!
Viel
zu
lange
außerhalb
von
Raum
und
Zeit
gelebt
Слишком
долго
жил
вне
пространства
и
времени
Zeit
vergeht,
während
Fav
am
Zeiger
dreht
im
Nirgendwo
Время
идет,
пока
Фэйв
крутит
стрелки
в
нигде
Alles
wirkte
tot,
ich
fühlte
mich
nicht
wirklich
wohl
Все
казалось
мертвым,
я
чувствовал
себя
не
очень
хорошо
Komm
schon
Favorite
trau
dich
endlich
Давай
же,
Фэйворит,
наконец,
решись
Baller
dir
dein
Hirn
voll
Schrot!
Заряди
себе
мозги
дробью!
So
viel
Drama
- dear
Mama
Так
много
драмы
- дорогая
мама
Dein
Junge
ist
grad
24
und
ja
man,
er
wird
Vater!
Твой
мальчик
сейчас
24
и
да,
он
станет
отцом!
Irgendwann
komm
ich
zu
dir
ins
Nirvana
Когда-нибудь
я
приду
к
тебе
в
Нирвану
Irgendwann
sind
wir
wieder
vereint
und
alles
wird
klarer!
Когда-нибудь
мы
снова
будем
вместе,
и
все
станет
яснее!
Wie
geht
es
dir
Vater?
Как
дела,
отец?
Ich
weiß
du
stehst
noch
immer
hinter
mir
Partner
Я
знаю,
ты
все
еще
за
меня,
партнер
Ich
weiß
ich
belüge
mich
selbst,
solch
eine
übele
Welt
Я
знаю,
что
обманываю
себя,
такой
ужасный
мир
Typen
wie
ich
überleben
hier
nicht,
dafür
aber
Typen
wie
Fav
Такие,
как
я,
здесь
не
выживают,
зато
выживают
такие,
как
Фэйв
Und
seine
explizite
Rapmusik
И
его
откровенная
рэп-музыка
Keine
andere
Mukke
ist
so
explosiv,
so
echt
wie
sie!
Никакая
другая
музыка
не
такая
взрывная,
такая
настоящая,
как
она!
Du
meinst
sie
hat
Respekt
verdient?
Peace
an
dich!
Ты
думаешь,
она
заслуживает
уважения?
Мир
тебе!
Worte
die
man
nie
vergisst
Слова,
которые
никогда
не
забудутся
Worte
wie
"Ich
liebe
dich",
Worte
wie
"hier
ein
Lied
für
dich"
Слова,
как
"Я
люблю
тебя",
слова,
как
"вот
песня
для
тебя"
Solche
Worte
sagt
er
wenn
er
dir
mit
nem
gezielten
Tritt
den
Kiefer
bricht
Такие
слова
он
говорит,
когда
целенаправленным
ударом
ломает
тебе
челюсть
Er
ist
ein
Typ
der
viel
verspricht
Он
тот,
кто
много
обещает
Ein
Typ
der
dich
ins
Spiel
verstrickt
Тот,
кто
втягивает
тебя
в
игру
Spiel
das
Spiel
geschickt,
er
kann
es
nicht
verlieren!
Играй
умело,
он
не
может
проиграть!
Wieso
kann
er
es
nicht
verliern?
Er
spielt
das
Spiel
nicht
mit!
Почему
он
не
может
проиграть?
Он
не
участвует
в
игре!
Was
ich
dir
jetzt
sag
ist
top
secret:
Gott
liebt
dich!
То,
что
я
тебе
сейчас
скажу
- совершенно
секретно:
Бог
любит
тебя!
Während
im
einen
Kopf
Krieg
ist,
bleib
friedlich,
er
sieht
dich!
Пока
в
одной
голове
война,
оставайся
мирной,
он
видит
тебя!
Das
Leben
ist
als
Test
zu
nehmen
Жизнь
- это
испытание
Werd
ich
mit
ner
6 bestehen?
Сдам
ли
я
его
на
6?
Eine
Kette
reicht
mir
nicht
Одной
цепи
мне
недостаточно
Ich
brauche
noch
ne
extra
Chain!
Мне
нужна
еще
одна
цепь!
Mein
Leben
ist
ein
Actiongame!
Моя
жизнь
- это
экшн-игра!
Ich
bin
back
for
fame!
Я
вернулся
за
славой!
Ich
glaub
ich
werd's
dir
jetzt
erzähln:
Думаю,
я
расскажу
тебе
сейчас:
*Back
in
the
City*
*Вернулся
в
город*
Ich
saß
in
meinem
Zimmer
daheim
Я
сидел
в
своей
комнате
дома
Und
war
für
immer
allein
И
был
навсегда
один
Und
plötzlich
war
ich
eins
von
diesen
kleinen
Kindern
im
Heim
И
вдруг
я
стал
одним
из
этих
маленьких
детей
в
приюте
Er
fing
an
zu
wein'
Он
начал
плакать
Mum
und
Dad
verbrannt
im
Schalf
- Verdammt
nochmal!
Мама
и
папа
сгорели
во
сне
- Черт
возьми!
Bei
dir
lief
alles
ganz
normal!
У
тебя
все
было
нормально!
Shit
ich
will
nicht
wehleidig
werden
Черт,
я
не
хочу
раскисать
Ich
hatte
die
Wahl
zwischen
geh
einsam
sterben
У
меня
был
выбор:
уйти
и
умереть
в
одиночестве
Wird
eh
keiner
merken
Никто
и
не
заметит
Oder
fi**
die
Welt
- und
zwar
die
ganze
Welt!
Или
тра**ть
мир
- весь
мир!
Sie
macht
mich
krank
die
Welt
Этот
мир
делает
меня
больным
Favorite,
der
Antiheld!
Фэйворит,
антигерой!
Die
mein'
mein
Geist
sei
krank
Которые
думают,
что
мой
разум
болен
Meinen
ich
sei
geisteskrank!
Считают
меня
сумасшедшим!
Meine
Vergangenheit
brachte
mich
zwar
um
meinen
Verstand
Мое
прошлое
лишило
меня
рассудка
Doch
ich
komm
mittlerweile
klar!
Но
теперь
я
справляюсь!
Ja
das
Schicksal
hatte
mir
mir
kein
Erbarm'!
Да,
судьба
была
ко
мне
безжалостна!
Der
liebe
Gott
gab
keinen
Fi**
auf
meine
Mama
Господу
Богу
было
наплевать
на
мою
маму
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Favorite Insane, Jimmy Cardell
Attention! Feel free to leave feedback.