Lyrics and translation Favorite - Schwesterherz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das
geht
an
meine
Schwester,
die
ich
stresste
bis
sie
heulte
Это
для
моей
сестры,
которую
я
доводил
до
слёз,
Obwohl
ich
eigentlich
immer
nur
das
Beste
für
sie
wollte
Хотя
на
самом
деле
всегда
желал
ей
только
лучшего.
Ich
hab
so
viele
Krisen
als
ich
Kind
war
durchlebt
Я
пережил
столько
кризисов
в
детстве,
Und
alles
überwunden
weil
du
hinter
mir
stehst
И
всё
преодолел,
потому
что
ты
была
рядом.
Denn
ich
war
nie
einsam,
die
Zeit
war
extrem
Ведь
я
никогда
не
был
один,
времена
были
тяжёлые,
Doch
wir
teilten
das
Leid,
die
gemeinsamen
Tränen
Но
мы
делили
горе,
общие
слёзы.
Als
ich
erfuhr,
dass
Mama
und
Papa
tot
sind
Когда
я
узнал,
что
мамы
и
папы
больше
нет,
Nahmst
du
mich
in
die
Arme,
und
ich
wusste
das
ich
Trost
find
Ты
обняла
меня,
и
я
нашёл
утешение.
Ich
war
bloß
Kind,
dass
all
diesen
Dreck
fraß
Я
был
всего
лишь
ребёнком,
который
проглотил
всю
эту
грязь.
Als
Mum
und
Dad
wegwarn,
sie
waren
unersetzbar
Когда
мама
и
папа
ушли,
их
стало
некем
заменить.
Du
warst
direkt
da,
ich
dank
dir
dafür
Ты
сразу
была
рядом,
я
благодарен
тебе
за
это.
Du
warst
die
Hand
die
mich
immer
wenn
ich
Angst
hatte
führte
Ты
была
той
рукой,
которая
вела
меня,
когда
мне
было
страшно.
Es
war
nich
einfach
und
wurde
zu
nem
Sorgenkind
Было
нелегко,
я
стал
проблемным
ребёнком,
Weil
Mum
und
Dad
gestorben
sind
war
egal
was
der
Morgen
bringt
Потому
что
мама
и
папа
умерли,
и
было
всё
равно,
что
принесёт
завтрашний
день.
Dein
kleiner
Bruder
is
nich
alt
aber
älter
geworden
Твой
младший
брат
не
стар,
но
повзрослел.
Warum
sind
unsere
Eltern
gestorben?
Почему
наши
родители
умерли?
...weiß
nich,
eins
ist
klar:
...не
знаю,
одно
ясно:
Es
wird
nie
wie
früher
sein,
ich
halt
dich
Всё
уже
не
будет
как
прежде,
я
держу
тебя
Fest,
werd
ein
guter
Bruder
sein
Крепко,
буду
хорошим
братом,
Der
Halt
gibt!
Который
поддержит!
Es
wird
nie
mehr
wie
früher
sein,
ich
halt
dich
Всё
уже
не
будет
как
прежде,
я
держу
тебя
Fest,
werd
ein
guter
Bruder
sein!
Крепко,
буду
хорошим
братом!
Das
geht
an
meine
Schwester,
die
ich
stresste
bis
sie
heulte
Это
для
моей
сестры,
которую
я
доводил
до
слёз,
Obwohl
ich
eigntlich
immer
nur
das
Beste
für
sie
wollte
Хотя
на
самом
деле
всегда
желал
ей
только
лучшего.
Ich
fraß
alles
in
mich
rein,
den
Stress
und
den
Frust
Я
держал
всё
в
себе,
стресс
и
разочарование.
Ich
war
ein
Kind
(Kind),
ich
hab
es
nich
besser
gewusst
Я
был
ребёнком
(ребёнком),
я
не
знал,
как
лучше.
Ich
war
blind
(blind),
doch
ich
sah
dein
entäuschtes
Gesicht
Я
был
слеп
(слеп),
но
я
видел
твоё
разочарованное
лицо.
Warum
heulst
du
um
mich,
Schwester,
ich
wollte
das
nich
Почему
ты
плачешь
из-за
меня,
сестра,
я
не
хотел
этого.
Und
ich
machte
Fehler,
bereute
den
Shit
И
я
совершал
ошибки,
сожалел
об
этом
дерьме.
Guck:
du
bist
meine
Schwester,
ich
bin
Stolz
dass
dus
bist
Смотри:
ты
моя
сестра,
я
горжусь,
что
ты
есть.
Und
ich
rede
mit
Mum
und
Dad,
mein
Blut
erstarrt
И
я
разговариваю
с
мамой
и
папой,
моя
кровь
стынет.
Sag
ihnen
nen
"Guten
Tag"
und
schmeiß
ihnen
die
Blumen
aufs
Grab
Передаю
им
привет
и
бросаю
цветы
на
их
могилу.
Wärst
du
nich
da
- gewesen
wär
ich
auch
nich
mehr
hier
Если
бы
тебя
не
было,
меня
бы
тоже
здесь
не
было.
Es
ist
so
kalt
da
draußen
wenn
man
sein
Zuhause
verliert
Так
холодно
снаружи,
когда
теряешь
свой
дом.
Doch
wir
- ham
uns
zusammen
durch
diese
Scheiße
gewühlt
Но
мы
вместе
продрались
через
всё
это
дерьмо.
Du
brauchst
nich
zu
reden
denn
ich
weiß
was
du
fühlst
Тебе
не
нужно
говорить,
я
знаю,
что
ты
чувствуешь.
Guck
her:
dein
kleiner
Bruder
is
nich
alt
aber
älter
geworden
Смотри:
твой
младший
брат
не
стар,
но
повзрослел.
Warum
sind
unsere
Eltern
gestorben?
Почему
наши
родители
умерли?
...weiß
nich,
eins
ist
klar:
...не
знаю,
одно
ясно:
Es
wird
nie
wie
früher
sein,
ich
halt
dich
Всё
уже
не
будет
как
прежде,
я
держу
тебя
Fest,
werd
ein
guter
Bruder
sein
Крепко,
буду
хорошим
братом,
Der
Halt
gibt!
Который
поддержит!
Es
wird
nie
mehr
wie
früher
sein,
ich
halt
dich
Всё
уже
не
будет
как
прежде,
я
держу
тебя
Fest,
werd
ein
guter
Bruder
sein!
Крепко,
буду
хорошим
братом!
Und
ich
seh
nix
im
Dunkeln,
erblinde
im
Licht
И
я
ничего
не
вижу
в
темноте,
слепну
на
свету.
Und
ich
suche
nach
Gott,
doch
ich
finde
ihn
nicht
И
я
ищу
Бога,
но
не
нахожу
его.
Und
er
findet
mich
nicht,
weil
er
nicht
nach
mir
sucht
И
он
не
находит
меня,
потому
что
не
ищет.
Aber
du,
meine
Schwester,
gibst
mir
Hoffnung
und
Mut
Но
ты,
моя
сестра,
даёшь
мне
надежду
и
мужество
Ihn
zu
finden.
Ich
kann
und
wills
nich
kapiern
Найти
его.
Я
не
могу
и
не
хочу
понимать.
Hab
ein
Bild
von
uns
Viern
das
mir
hilft
zu
kapiern
У
меня
есть
наша
фотография,
которая
помогает
мне
понять.
Und
es
killt
mich
Doch
wir
ham
unser
Bestes
gegeben
И
это
убивает
меня.
Но
мы
сделали
всё,
что
могли.
Es
ist
Jahre
her,
doch
wir
schmerzen
den
Rest
unsres
Lebens
Прошли
годы,
но
мы
будем
страдать
до
конца
жизни,
Als
wärs
gestern
gewesen,
dieser
Scheiß
war
nich
fair
Как
будто
это
было
вчера,
всё
это
было
несправедливо.
Und
wir
hättens
nich
gepackt
wenn
wir
beide
nich
wärn
И
мы
бы
не
справились,
если
бы
не
было
нас
двоих.
Guck
her:
dein
kleiner
Bruder
is
nich
alt
aber
älter
geworden
Смотри:
твой
младший
брат
не
стар,
но
повзрослел.
Warum
sind
unsere
Eltern
gestorben?
Почему
наши
родители
умерли?
...weiß
nich,
eins
ist
klar:
...не
знаю,
одно
ясно:
Es
wird
nie
wie
früher
sein,
ich
halt
dich
Всё
уже
не
будет
как
прежде,
я
держу
тебя
Fest,
werd
ein
guter
Bruder
sein
Крепко,
буду
хорошим
братом,
Der
Halt
gibt!
Который
поддержит!
Es
wird
nie
mehr
wie
früher
sein,
ich
halt
dich
Всё
уже
не
будет
как
прежде,
я
держу
тебя
Fest,
werd
ein
guter
Bruder
sein!
Крепко,
буду
хорошим
братом!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phillip Dammann
Album
Harlekin
date of release
26-01-2007
Attention! Feel free to leave feedback.