Favé - NUAGES - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Favé - NUAGES




NUAGES
WOLKEN
Bellek Track
Bellek Track
Quand-quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages)
Wenn ich an uns denke, fahre ich sogar in die Staus (Staus)
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage)
Ich muss aus dem Loch raus, arbeite hart, damit wir reisen können (damit wir reisen können)
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres (balafres)
Ich habe Schläge eingesteckt, ich stehe wieder auf, ich nehme die Narben hin (Narben)
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Ich finde sie schön ohne Make-up, im Himmel will ich die Wolken berühren
Big F, jeune FAVÉ, New Rookie qui prend son temps (grah, grah)
Big F, junger FAVÉ, New Rookie, der sich Zeit nimmt (grah, grah)
J'me serais écarté si j'savais, la vie d'avant j'y pense souvent
Ich wäre ausgewichen, wenn ich es gewusst hätte, an das frühere Leben denke ich oft
La j'viens m'installer, j'viens me poser au premier rang
Jetzt komme ich, um mich niederzulassen, ich setze mich in die erste Reihe
J'étais pas le premier de la classe mais financièrement j'sais que j'étais devant
Ich war nicht der Klassenbeste, aber finanziell weiß ich, dass ich vorne lag
36 appels manqués j'me demande ce que j'ai fais la veille
36 verpasste Anrufe, ich frage mich, was ich am Vortag gemacht habe
J'rentre, faut pas que j'réveille la vieille
Ich gehe rein, ich darf die Alte nicht aufwecken
J'veux voir son regard quand elle s'émerveille
Ich will ihren Blick sehen, wenn sie staunt
Je sais que si j'veux monter forcement faut que je passe par des fails
Ich weiß, wenn ich aufsteigen will, muss ich zwangsläufig durch Misserfolge gehen
Big quattro faut qu'on essaie, faut changer le train de vie c'est toujours pareil
Big Quattro, wir müssen es versuchen, wir müssen den Lebensstil ändern, es ist immer dasselbe
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
Ich habe ihr Gesicht gecheckt, ich habe gesehen, es ist eine Fälschung
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
Um besser voranzukommen, muss man den Kreis enger ziehen
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
Keine neuen Freunde, nein, keine neuen Freunde
On avance en équipe, ensemble on le fait
Wir arbeiten als Team, gemeinsam schaffen wir das
J'prend soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
Ich kümmere mich um meine Brüder, wenn sie bluten, weiß ich es
J'ai gagné la partie au fond je le sais
Ich habe das Spiel gewonnen, tief im Inneren weiß ich es
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
Ich habe Millionen gebunkert, es darf nicht alles zusammenbrechen
On avance en équipe, ensemble on le fait
Wir arbeiten als Team, gemeinsam schaffen wir das
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Wenn ich an uns denke, fahre ich sogar in die Staus
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Ich muss aus dem Loch raus, arbeite hart, damit wir reisen können
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ich habe Schläge eingesteckt, ich stehe wieder auf, ich nehme die Narben hin
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Ich finde sie schön ohne Make-up, im Himmel will ich die Wolken berühren
Quand-quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Wenn ich an uns denke, fahre ich sogar in die Staus
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Ich muss aus dem Loch raus, arbeite hart, damit wir reisen können
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ich habe Schläge eingesteckt, ich stehe wieder auf, ich nehme die Narben hin
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Ich finde sie schön ohne Make-up, im Himmel will ich die Wolken berühren
J'veux toucher son body c'est un mannequin
Ich will ihren Körper berühren, sie ist ein Model
Elle sait bien que je lui ferai mal au coeur
Sie weiß genau, dass ich ihr Herz brechen werde
Dans le coffre de la chop y'a des armes de poing
Im Kofferraum des Wagens sind Waffen
Dans mes pensées sombres j'avais trop de rancoeur
In meinen düsteren Gedanken hatte ich zu viel Groll
Je pense everyday à mes sommes, mes gains
Ich denke jeden Tag an meine Summen, meine Gewinne
M'imaginer sans thunes me brise le coeur
Mich ohne Geld vorzustellen, bricht mir das Herz
Pour cette année j'ai le béguin
Für dieses Jahr habe ich eine Schwäche
Maxi kichta, arc-en-ciel trop de couleurs
Maxi Kichta, Regenbogen, zu viele Farben
Depuis 2 piges ne-jeu, tu sais que j'ai les crocs
Seit 2 Jahren im Spiel, du weißt, dass ich hungrig bin
J'aime trop me voir, haute qualité devant l'écran
Ich liebe es, mich zu sehen, hohe Qualität vor dem Bildschirm
Y'a toute ma vie qui défile derrière le micro
Mein ganzes Leben läuft hinter dem Mikrofon ab
Retiens que j'ai jamais eu besoin d'appeler mes grands
Bedenke, dass ich nie meine Älteren anrufen musste
C'est une bi a ma dick, elle est devenue accro
Sie ist süchtig nach meinem Schwanz
J'voulais le faire, je l'ai fais, j'en ai eu le cran
Ich wollte es tun, ich habe es getan, ich hatte den Mut dazu
J'sais meme pas ce que je fais mais elle pense que je suis un pro
Ich weiß nicht mal, was ich tue, aber sie denkt, ich bin ein Profi
On prend tout ce qu'il faut prendre, ce qui traine on le prend
Wir nehmen alles, was wir brauchen, was herumliegt, nehmen wir mit
J'ai cramé son ce-vi j'ai vu c'est un fake
Ich habe ihr Gesicht gecheckt, ich habe gesehen, es ist eine Fälschung
Pour mieux avancer faut resserrer le cercle
Um besser voranzukommen, muss man den Kreis enger ziehen
Pas de nouveaux amis, non pas de nouveaux friends
Keine neuen Freunde, nein, keine neuen Freunde
On avance en équipe, ensemble on le fait
Wir arbeiten als Team, gemeinsam schaffen wir das
J'prend soin de mes re-frés, si ils saignent moi je sais
Ich kümmere mich um meine Brüder, wenn sie bluten, weiß ich es
J'ai gagné la partie au fond je le sais
Ich habe das Spiel gewonnen, tief im Inneren weiß ich es
J'ai coffré des llions-mi, faut pas que tout s'écroule
Ich habe Millionen gebunkert, es darf nicht alles zusammenbrechen
On avance en équipe, ensemble on le fait
Wir arbeiten als Team, gemeinsam schaffen wir das
Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Wenn ich an uns denke, fahre ich sogar in die Staus
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Ich muss aus dem Loch raus, arbeite hart, damit wir reisen können
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ich habe Schläge eingesteckt, ich stehe wieder auf, ich nehme die Narben hin
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Ich finde sie schön ohne Make-up, im Himmel will ich die Wolken berühren
Quand-quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages
Wenn ich an uns denke, fahre ich sogar in die Staus
Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage
Ich muss aus dem Loch raus, arbeite hart, damit wir reisen können
J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres
Ich habe Schläge eingesteckt, ich stehe wieder auf, ich nehme die Narben hin
J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages
Ich finde sie schön ohne Make-up, im Himmel will ich die Wolken berühren
(Quand j'pense à nous, j'fonce même dans les embouteillages (embouteillages))
(Wenn ich an uns denke, fahre ich sogar in die Staus (Staus))
(Faut que je quitte le trou, charbonne à fond pour qu'on voyage (pour qu'on voyage))
(Ich muss aus dem Loch raus, arbeite hart, damit wir reisen können (damit wir reisen können))
(J'ai pris des coups, j'me relève, j'encaisse les balafres (balafres))
(Ich habe Schläge eingesteckt, ich stehe wieder auf, ich nehme die Narben hin (Narben))
(J'la trouve belle sans maquillage, dans l'ciel j'veux toucher les nuages (nuages))
(Ich finde sie schön ohne Make-up, im Himmel will ich die Wolken berühren (Wolken))





Writer(s): Mohamed Fezari, Julien Poinsotte, Nicolas Eloy, Mattheo Vandegucht


Attention! Feel free to leave feedback.