Lyrics and translation Fayçal - Baroud d'honneur
Baroud
d'honneur
entre
le
son,
ma
génétique
Баруд
чести
между
звуком,
моя
генетика
Mon
éthique,
ma
phonétique,
les
leçons
et
leurs
donneurs
Моя
этика,
моя
фонетика,
уроки
и
их
дарители
Randonneur,
j'ai
vent
des
cimes
à
payer
le
prix
du
vrai
Путешественник,
Я
видел
вершины,
чтобы
заплатить
цену
настоящей
L'esprit
délivré
où
parfois
le
bonheur
décime
Освобожденный
дух,
где
иногда
счастье
разрушается
J'ai
pagayé
près
des
apôtres
et
des
douze
plaies
d'Egypte
Я
плыл
рядом
с
апостолами
и
двенадцатью
ранами
Египта
Egayé
quand
ma
cohorte
rappait
mes
s
dans
des
cryptes
Я
был
в
восторге,
когда
моя
когорта
стучала
по
моим
склепам
Frappé
par
la
foudre
en
de-spee
dans
la
tempête
Пораженный
молнией
во
время
шторма
L'inspi
pour
poudre
d'escampette
que
ces
rimes
drapées
viennent
absoudre
Вдохновение
для
пудры,
которое
освобождают
эти
драпированные
рифмы
Bunker,
séparation,
peu
d'élus
dans
le
ratio
Бункер,
разделение,
мало
избранных
в
соотношении
Trouve
le
salut
dans
mon
patio,
le
cœur
en
réparation
Найди
спасение
в
моем
внутреннем
дворике,
сердце
в
ремонте
Des
louves
et
des
colombes,
des
corbeaux,
des
hyènes
Волчицы
и
голуби,
вороны,
гиены
Même
quand
la
haine
se
faisait
mienne
couve
le
beau
dans
mes
catacombes
Даже
когда
ненависть
была
моей,
тлел
красавец
в
моих
катакомбах.
Que
le
sort
m'incombe,
d'écrire
n'a
pas
d'égal
Пусть
судьба
лежит
на
мне,
писать
не
имеет
себе
равных
Un
trésor
théologal
qu'en
dernier
ressort
je
surplombe
Теологическое
сокровище,
над
которым
я
в
конечном
итоге
нависаю
Pensif
sur
la
jetée
du
talent
guette
en
vain
l'essor
Задумчивый
на
пирсе
талантов
тщетно
наблюдает
за
ростом
De
leurs
poncifs
et
consorts
que
bras
ballants
j'ai
rejeté
От
их
понтификов
и
других,
которых
я
отверг,
размахивая
руками
Ecrivain
cacheté,
déboussolé
par
les
limbes
Запечатанный
писатель,
сбитый
с
толку
в
подвешенном
состоянии
Revient
consoler
les
plus
humbles,
les
non-achetés
Возвращается,
чтобы
утешить
самых
скромных,
не
купленных
Les
yeux
lessivés,
noirs,
tachetés
par
le
dédain
viens
bougeons
Глаза
выщербленные,
черные,
пятнистые
от
презрения
давай
двигайся
Cultiver
d'espoir
nos
bourgeons
dans
leurs
jardins
de
lâchetés
Выращивайте
с
надеждой
наши
бутоны
в
своих
садах
трусости
On
maudira
leurs
manies,
méditera
sur
du
Tolstoï
Мы
будем
проклинать
их
мании,
размышлять
о
Толстом
Applaudira
Isfahani
comme
ces
petits
rats
du
Bolchoï
Будут
аплодировать
Исфахани,
как
эти
маленькие
крысы
из
Большого
театра
Une
croix
sur
l'épaule,
des
sourates
sur
l'autre
clavicule
Крест
на
плече,
Суры
на
другой
ключице
Disparates
sont
mes
deux
pôles,
en
moi
porte
une
canicule
Разрозненные
- это
мои
два
полюса,
внутри
меня
жар.
Tout
est
cyclique,
de
mon
savoir
empirique
Все
циклично,
исходя
из
моих
эмпирических
знаний
De
mon
pouvoir
féérique
jusqu'aux
avoirs
de
toutes
vos
cliques
От
моей
волшебной
власти
до
активов
всех
ваших
клик
Rien
n'arrive
par
hasard
dans
des
cuillères
en
inox
В
ложках
из
нержавеющей
стали
не
бывает
ничего
случайного
J'ai
des
prières,
des
équinoxes,
des
rives
de
pierres
sous
le
quasar
У
меня
есть
молитвы,
равноденствия,
каменные
берега
под
квазаром
De
l'égoïsme
foudroyé,
broyé,
refoulé
Эгоизм,
раздробленный,
раздавленный,
подавленный
Des
plaines
d'autisme
foulées,
des
outils
à
fourvoyer
Пройденные
равнины
аутизма,
инструменты
для
рукоделия
Tour
à
tour
noyé
par
les
coups,
le
deuil
et
ses
ténèbres
По
очереди
утонул
в
ударах,
скорби
и
ее
тьме
Porte
cinq
doigts
autour
du
cou
quand
l'œil
se
pose
sur
mes
vertèbres
Наденьте
пять
пальцев
на
шею,
когда
взгляд
коснется
моих
позвонков
Tous
vos
rois
cheminent
aveuglés
vers
Thèbes
s'assassinent
Все
ваши
цари,
идущие
слепыми
в
Фивы,
убивают
друг
друга
Le
poids
du
faux
les
fait
meugler
moi
je
bouquine
Kateb
Yacine
Вес
подделки
заставляет
их
ласкать
меня,
я
записываю
Катеба
Ясина
Mais
le
mal
être
du
tricard
fait
que
dans
nos
sphères
on
s'enferme
Но
злое
существо
трикарда
заставляет
нас
запираться
в
наших
сферах
Y'a
qu'une
lettre
d'écart
entre
l'enfer
et
le
ferme
Между
адом
и
фермой
есть
всего
лишь
буква
разрыва
Faut-il
se
faire
aux
ordres,
aux
boas
constricteurs
Нужно
ли
подчиняться
приказам,
удавам-удавам
Dos
aux
lois
contradicteur,
j'ai
du
fer
du
fil
à
retordre
Возвращаясь
к
противоречащим
законам,
у
меня
есть
много
проблем
Là
où
pour
l'aspect
d'une
répute
sous
les
cieux
on
se
bute
Там,
где
за
вид
славы
под
небесами
убивают
друг
друга
Mes
respects
aux
fils
de
putes
plus
qu'à
ceux
de
Belzébuth
Мое
почтение
сыновьям
шлюх
больше,
чем
Вельзевулу
Roule
à
la
fraîche
en
Clio,
ni
faux
derches,
ni
Jacuzzis
Катайся
на
свежем
воздухе
в
Клио,
ни
ложных
аттракционов,
ни
джакузи
Cherche
de
l'air,
de
l'eau
quand
tout
le
lot
prêche
le
Uzi
Ищи
воздуха,
воды,
когда
вся
партия
проповедует
УЗИ
Use
des
armes
de
jalousie
pour
y
semer
le
pus
Используйте
оружие
ревности,
чтобы
посеять
в
нем
гной
J'aimerais
finir
repu
dans
le
charme
de
l'Andalousie
Я
хотел
бы
снова
окунуться
в
очарование
Андалусии
Frère,
mère,
père
à
mes
côtés,
une
princesse
à
décoder
Брат,
мать,
отец
рядом
со
мной,
принцесса,
которую
нужно
расшифровать
Des
repères
de
la
beauté
loin
de
la
cesse
et
des
o.d
Ориентиры
красоты,
далекие
от
остановок
и
О.
д.
Vois
nos
cœurs
tels
des
Icebergs,
la
glace
se
tarir
Смотрите,
как
наши
сердца
похожи
на
айсберги,
лед
высыхает
Des
bunkers
de
Zuckerberg
jusqu'à
la
place
Tahrir
От
бункеров
Цукерберга
до
площади
Тахрир
C'est
le
road-trip
du
courage,
des
défaites
et
des
fautes
Это
путешествие
по
смелости,
поражениям
и
ошибкам
Des
belles
routes,
la
tête
haute
quand
dans
les
tripes
s'entête
la
rage
Красивые
дороги,
с
высоко
поднятой
головой,
когда
в
кишках
бушует
ярость
Une
ode
à
Beyrouth,
aux
douleurs
des
pages
tournées
Ода
Бейруту,
боли
на
перевернутых
страницах
Aux
émeraudes
dans
la
déroute,
à
toutes
leurs
cages
contournées
Изумрудам
в
сугробе,
всем
их
клеткам,
обойденным
Pour
adage:
qui
vit
par
le
poing
meurt
démit
par
le
poing
d'un
tel
Пословица:
Кто
живет
кулаком,
тот
умирает,
уничтоженный
кулаком
такого
J'ai
gémit
mon
génie
non
loin
dans
le
coin
fumeur
d'un
Motel
Я
стонал,
Мой
гений,
недалеко
от
курительной
комнаты
мотеля
J'ai
des
rêves
morts
sur
un
autel
et
des
remords
pour
l'humain
У
меня
есть
мертвые
мечты
на
алтаре
и
угрызения
совести
за
человека
Orfèvre
parmi
les
mortels,
l'or
du
commun
Ювелир
среди
смертных,
обычное
золото
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.