Lyrics and translation Fayçal - Trajectoires
J'étais
proche
de
la
quarantaine,
quelques
tifs
poivrées
Мне
было
около
сорока,
несколько
острых
закусок.
Positif,
jamais
navré,
une
famille
forte
comme
du
tungstène
Позитивная,
никогда
не
сожалеющая,
крепкая,
как
вольфрам,
семья
Une
femme
d'honneur
qui
m'a
donné
deux
bijoux
Благородная
женщина,
которая
подарила
мне
два
украшения
Et
pour
couronner
mon
bonheur,
j'enflamme
mes
bises
sur
leurs
6 joues
И
в
довершение
моего
счастья
я
чмокаю
свои
поцелуи
в
их
6 щек
A
l'aube
la
route
est
grise,
à
500
mètres
de
l'école
На
рассвете
дорога
серая,
в
500
метрах
от
школы
Je
shoot
un
être,
et
sans
emprise,
dans
la
déroute
tout
décolle
Я
стреляю
в
одно
существо,
и,
не
удержавшись,
в
сугробе
все
взлетает.
Vrille
à
la
catastrophe,
parfois
le
sort
est
insolent
Поворот
к
катастрофе,
иногда
судьба
наглая
Mes
deux
filles
mortes,
moi
au
volant,
qui
m'en
sort
amorphe
Две
мои
дочери
мертвы,
я
за
рулем,
и
это
бесформенно.
J'étais
toute
l'espérance
des
miens,
je
vivais
sans
trêve
Я
был
всей
надеждой
своих,
я
жил
без
перемирия
Sur
cette
route
j'avais
un
rêve,
être
mancunien
На
этой
дороге
у
меня
была
мечта-быть
мужчиной
Du
génie
dans
mes
gestes,
l'instinct
du
buteur
Гениальность
в
моих
жестах,
инстинкт
бомбардира
Le
destin
d'un
lutteur,
d'une
famille
bénie
mais
modeste
Судьба
борца,
благословенной,
но
скромной
семьи
Mes
18
printemps
d'âge,
les
ai
fêté
en
centre
Мои
18-летние
весенние
праздники
отмечали
их
в
центре
Avant
depuis
longtemps
même
cuit
c'est
leur
cage
que
j'éventre
До
того,
как
я
уже
давно
приготовил,
это
их
клетка,
которую
я
выпотрошил
A
20
ans
un
lien
se
rompt
dans
un
élan
de
fulgurance
В
20
лет
связь
разрывается
в
порыве
ярости
Ancien
talent
du
ballon
rond,
j'en
ai
perdu
mon
assurance
Бывший
талант
круглого
мяча,
я
потерял
уверенность
в
этом
Des
blessures,
des
histoires,
classées
sans
suite
Травмы,
истории,
оставленные
без
внимания
Des
fissures,
des
vies
cassées,
des
déboires
Трещины,
разбитые
жизни,
беспорядки
Des
passés
vifs
et
des
victoires
Яркого
прошлого
и
побед
Un
peu
d'espoir
et
de
douceur
résume
ensuite
Немного
надежды
и
мягкости
затем
подводит
итог
Des
mesures,
des
trajectoires
en
grand
huit
Измерения,
траектории
в
Большой
восьмерке
J'étais
cet
homme
droit,
archétype
de
la
réussite
Я
был
тем
правильным
человеком,
архетипом
успеха
Le
genre
de
type
qui
suscite
l'attention
derrière
sa
paroi
Тот
тип,
который
привлекает
внимание
за
своей
стеной
De
ma
tension
que
peu
de
signe,
aucun
désarroi
sur
le
dos
От
моего
напряжения
мало
признаков,
никаких
беспорядков
на
спине
Comme
un
signe
porte
ma
croix
tel
un
fardeau
Как
знак,
несущий
мой
крест,
как
бремя
Enfant
de
cœur,
charrié
depuis
d'antan
Сердечное
дитя,
которого
возили
с
давних
времен
Je
l'entends
ce
chant
de
la
peur
encore
malgré
mes
trente
ans
Я
все
еще
слышу
эту
песню
страха,
несмотря
на
свои
тридцать
лет.
Marié
la
corde
au
cou,
usé
par
ce
faux
bénis
Женился
на
веревке
на
шее,
изношенной
этой
благословенной
фальшивкой
Abusé
par
une
décennie,
à
minuit
j'ai
tiré
12
coups
Оскорбленный
десятилетием,
в
полночь
я
сделал
12
выстрелов
J'étais
cet
adolescent,
muré
mais
influençable
Я
был
тем
подростком,
замурованным,
но
влиятельным.
J'ai
enduré
l'impensable,
injures
et
mots
blessants
Я
пережил
немыслимое,
оскорбления
и
обидные
слова.
Le
moral
à
feu
et
à
sang,
sur
moi
renfermé
Боевой
дух
в
огне
и
крови,
на
мне
заключенный
Dans
le
froid
ma
haine
a
germé,
peu
à
peu
pourtant
innocent
В
холоде
прорастала
моя
ненависть,
постепенно,
но
невинная
Peureux
le
temps
n'a
rien
soigné,
aucun
refuge
Боюсь,
что
время
не
позаботилось
ни
о
чем,
ни
о
каком
убежище
Aucun
lien,
aucun
subterfuge,
malheureux
sans
témoigner
Никаких
связей,
никаких
уловок,
несчастный
без
показаний
Un
jour,
trois
types
m'ont
rassuré,
l'air
fort,
ma
foi
fut
programmé
Однажды
три
парня
успокоили
меня,
выглядели
сильными,
моя
вера
была
запрограммирована
Jusqu'à
la
mort,
leur
ai
juré
de
servir
la
croix
gammée
До
самой
смерти
поклялся
им
служить
свастике
J'étais
cet
enfant
du
divorce
au
mal
profond
et
sombre
Я
был
тем
ребенком
от
развода
с
глубоким
и
мрачным
злом
Jeune
sang
sous
l'écorce
au
fond
d'une
ombre
Молодая
кровь
под
корой
в
тени
Torturé
par
les
querelles,
par
moment
trop
distant
Замученный
ссорами,
в
слишком
отдаленные
моменты
Comment
te
dire
que
ces
instants
ont
raturés
mon
aquarelle
Как
сказать
тебе,
что
эти
мгновения
не
понравились
моей
акварели
Un
passé
persistant
cadenassé
par
mes
notions
Постоянное
прошлое,
связанное
с
моими
представлениями
Menacé
par
l'espace-temps,
dépassé
par
l'émotion
Под
угрозой
пространства-времени,
превзойденного
эмоциями
Père
séparé
à
mon
tour,
l'histoire
se
répète
Отец
разлучен,
в
свою
очередь,
история
повторяется
Le
soir
je
frappe
tout
sans
détour
et
sans
repère
j'ai
pris
perpèt'
Вечером
я
стучу
по
всему
безошибочно
и
без
ориентира,
который
я
взял
на
себя.
J'étais
le
plus
jeune
du
clan,
saxophone
sur
les
lèvres
Я
был
самым
молодым
в
клане,
с
саксофоном
на
губах
Dans
cette
faune
vendais
du
rêve,
du
fun
jamais
les
bras
ballants
В
этой
дикой
природе
продавались
мечты,
веселье,
никогда
не
размахивая
руками
Orphelin
dès
la
naissance,
des
pavés
pour
mère
Сирота
с
рождения,
булыжники
для
матери
Tel
un
félin
j'ai
fait
mes
sens
entre
dépravés
et
chimères
Как
кошка,
я
разделял
свои
чувства
между
развратниками
и
химерами.
Entre
connaissance
et
dureté,
joué
sans
mendicité
Между
знанием
и
твердостью,
играемой
без
попрошайничества
La
rareté
de
ma
pureté,
loué
de
mon
authenticité
Редкость
моей
чистоты,
похвала
за
мою
подлинность
Un
jour
au
milieu
des
centimes,
0.6
sur
une
feuille
Один
день
в
середине
центов,
0,6
на
листе
Aujourd'hui
porté
par
orgueil
ce
saxo
dans
leur
lieu
d'estime
Сегодня
из
гордости
носят
этот
саксофон
на
своем
почетном
месте
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.