Lyrics and translation Fazil Say feat. Serenad Bağcan - Ey Kör, Op. 61
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ey Kör, Op. 61
Эй, слепец, Op. 61
Ey
kör
bu
yer
bu
gök
bu
yıldızlar
boştur
boş
Эй,
слепец,
эта
земля,
это
небо,
эти
звезды
— пустота,
пустота.
Bırak
onu
bunu
da
gönlünü
hoş
tut
hoş
Оставь
все
это
и
радуй
свою
душу,
радуй.
Şu
durmadan
kurulup
dağılan
evrende
В
этой
вселенной,
что
непрестанно
создается
и
разрушается,
Bir
nefestir
alacağın
o
da
boştur
boş
Лишь
одно
дыхание
ты
вдохнешь,
и
оно
тоже
— пустота,
пустота.
Ey
kör
bu
yer
bu
gök
bu
yıldızlar
boştur
boş
Эй,
слепец,
эта
земля,
это
небо,
эти
звезды
— пустота,
пустота.
Bırak
onu
bunu
da
gönlünü
hoş
tut
hoş
Оставь
все
это
и
радуй
свою
душу,
радуй.
Şu
durmadan
kurulup
dağılan
evrende
В
этой
вселенной,
что
непрестанно
создается
и
разрушается,
Bir
nefestir
alacağın
o
da
boştur
boş
Лишь
одно
дыхание
ты
вдохнешь,
и
оно
тоже
— пустота,
пустота.
Ey
kör
bu
yer
bu
gök
bu
yıldızlar
boştur
boş
Эй,
слепец,
эта
земля,
это
небо,
эти
звезды
— пустота,
пустота.
Bırak
onu
bunu
da
gönlünü
hoş
tut
hoş
Оставь
все
это
и
радуй
свою
душу,
радуй.
Şu
durmadan
kurulup
dağılan
evrende
В
этой
вселенной,
что
непрестанно
создается
и
разрушается,
Bir
nefestir
alacağın
o
da
boştur
boş
Лишь
одно
дыхание
ты
вдохнешь,
и
оно
тоже
— пустота,
пустота.
Boştur
boş!
Bir
nefestir
alacağın
o
da
Пустота,
пустота!
Лишь
одно
дыхание
ты
вдохнешь,
Evrende
şu
durmadan
kurulup
dağılan
В
этой
вселенной,
что
непрестанно
создается
и
разрушается.
Hoş
tut
hoş!
Bırak
onu
bunu
da
gönlünü
Радуй,
радуй!
Оставь
все
это
и
радуй
свою
душу,
Boş
tut
boş!
Bu
yıldızlar,
bu
yer,
bu
gök
Пустота,
пустота!
Эти
звезды,
эта
земля,
это
небо
—
Ey
Kör!
Ey
Kör!
Эй,
слепец!
Эй,
слепец!
Ey
kör!
Bu
yer,
bu
gök,
bu
yıldızlar,
boştur
boş!
Эй,
слепец!
Эта
земля,
это
небо,
эти
звезды
— пустота,
пустота!
Bırak
onu
bunu
da
gönlünü
hoş
tut
hoş!
Оставь
все
это
и
радуй
свою
душу,
радуй!
Şu
durmadan
kurulup
dağılan
evrende
В
этой
вселенной,
что
непрестанно
создается
и
разрушается,
Bir
nefestir
alacağın,
o
da
boştur
boş!
Лишь
одно
дыхание
ты
вдохнешь,
и
оно
тоже
— пустота,
пустота!
Ey
kör!
Bu
yer,
bu
gök,
bu
yıldızlar,
boştur
boş!
Эй,
слепец!
Эта
земля,
это
небо,
эти
звезды
— пустота,
пустота!
Bırak
onu
bunu
da
gönlünü
hoş
tut
hoş!
Оставь
все
это
и
радуй
свою
душу,
радуй!
Şu
durmadan
kurulup
dağılan
evrende
В
этой
вселенной,
что
непрестанно
создается
и
разрушается,
Bir
nefestir
alacağın,
o
da
boştur
boş!
Лишь
одно
дыхание
ты
вдохнешь,
и
оно
тоже
— пустота,
пустота!
Ey
kör!
Bu
yer,
bu
gök,
bu
yıldızlar,
boştur
boş!
Эй,
слепец!
Эта
земля,
это
небо,
эти
звезды
— пустота,
пустота!
Bırak
onu
bunu
da
gönlünü
hoş
tut
hoş!
Оставь
все
это
и
радуй
свою
душу,
радуй!
Şu
durmadan
kurulup
dağılan
evrende
В
этой
вселенной,
что
непрестанно
создается
и
разрушается,
Bir
nefestir
alacağın,
o
da
boştur
boş!
Лишь
одно
дыхание
ты
вдохнешь,
и
оно
тоже
— пустота,
пустота!
Ey
kör!
Bu
yer,
bu
gök,
bu
yıldızlar,
boştur
boş!
Эй,
слепец!
Эта
земля,
это
небо,
эти
звезды
— пустота,
пустота!
Bırak
onu
bunu
da
gönlünü
hoş
tut
hoş!
Оставь
все
это
и
радуй
свою
душу,
радуй!
Şu
durmadan
kurulup
dağılan
evrende
В
этой
вселенной,
что
непрестанно
создается
и
разрушается,
Bir
nefestir
alacağın,
o
da
boştur
boş!
Лишь
одно
дыхание
ты
вдохнешь,
и
оно
тоже
— пустота,
пустота!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.