Lyrics and translation Fazil Say feat. Serenad Bağcan - Sardunyaya Ağıt (feat. Serenad Bağcan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sardunyaya Ağıt (feat. Serenad Bağcan)
Плач по герани (исполняют Фазиль Сай и Серенад Багджан)
İkindiyin
saat
beşte
В
пять
часов
пополудни,
Başgardiyan
Rıza
başta
Главный
надзиратель
Рыза
во
главе,
Karalar
bastı
koğuşa
Траур
охватил
камеру,
İkindiyin
saat
beşte
В
пять
часов
пополудни.
Seyre
durduk
tantanayı
Наблюдали
за
суматохой,
Tutuklayıp
Sardunya'yı
Арестовав
Герань,
Attılar
dipkapılıya
Бросили
в
карцер,
İkindiyin
saat
beşte
В
пять
часов
пополудни.
Yataklık
etmiş
ki
zaar
Виновна
в
пособничестве,
Suçu
tevatür
ve
esrar
Обвинение
в
слухах
и
тайнах,
Elbet
bir
kızıllığı
var
Конечно,
есть
в
ней
краснота,
İkindiyin
saat
beşte
В
пять
часов
пополудни.
Dirlik
düzenlik
kurtulur
Порядок
и
спокойствие
восстановятся,
Müdür
koltuğa
kurulur
Начальник
сядет
в
кресло,
Çiçek
demire
vurulur
Цветок
приговорен
к
заключению,
İkindiyin
saat
beşte
В
пять
часов
пополудни.
Canların
gözleri
yaşta
В
глазах
души
слезы,
Aklı
idamlık
yoldaşta
Мысли
о
товарище,
приговоренном
к
смерти,
Yeşil
ölümle
dalaşta
В
борьбе
с
зеленой
смертью,
Sabahleyin
saat
beşte
В
пять
часов
утра.
İkindiyin
saat
beşte
В
пять
часов
пополудни,
Başgardiyan
Rıza
başta
Главный
надзиратель
Рыза
во
главе,
Karalar
bastı
koğuşa
Траур
охватил
камеру,
İkindiyin
saat
beşte
В
пять
часов
пополудни.
Seyre
durduk
tantanayı
Наблюдали
за
суматохой,
Tutuklayıp
Sardunya'yı
Арестовав
Герань,
Attılar
dipkapılıya
Бросили
в
карцер,
İkindiyin
saat
beşte
В
пять
часов
пополудни.
Yataklık
etmiş
ki
zaar
Виновна
в
пособничестве,
Suçu
tevatür
ve
esrar
Обвинение
в
слухах
и
тайнах,
Elbet
bir
kızıllığı
var
Конечно,
есть
в
ней
краснота,
İkindiyin
saat
beşte
В
пять
часов
пополудни.
Dirlik
düzenlik
kurtulur
Порядок
и
спокойствие
восстановятся,
Müdür
koltuğa
kurulur
Начальник
сядет
в
кресло,
Çiçek
demire
vurulur
Цветок
приговорен
к
заключению,
İkindiyin
saat
beşte
В
пять
часов
пополудни.
Canların
gözleri
yaşta
В
глазах
души
слезы,
Aklı
idamlık
yoldaşta
Мысли
о
товарище,
приговоренном
к
смерти,
Yeşil
ölümle
dalaşta
В
борьбе
с
зеленой
смертью,
Sabahleyin
saat
beşte
В
пять
часов
утра.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Can Yücel, Fazil Say
Attention! Feel free to leave feedback.