Lyrics and translation Fazıl Say feat. Genco Erkal, Nazım Hikmet Korosu & Fazıl Say Festival Orkestrası - Nerden Gelip Nereye Gidiyoruz - Live
Nerden
gelip
nereye
gidiyoruz
Откуда
мы
и
куда
едем
Doğrultup
belimizi
kalktığımızdan
beri
iki
ayak
üstüne
С
тех
пор,
как
мы
выпрямили
спину
и
подняли
ее
на
две
ноги
Kolumuzu
uzunlaştırdığımızdan
beri
bir
lobut
boyu
С
тех
пор,
как
мы
вытянули
руки,
он
был
на
одну
долю.
Ve
taşı
yonttuğumuzdan
beri
И
с
тех
пор,
как
мы
вырезали
камень
Yıkan
da,
yaratan
da
biziz
Мы
- те,
кто
разрушает
и
творит
Yıkan
da
yaratan
da
biziz
Мы
- те,
кто
разрушает
и
творит
Bu
güzelim,
bu
yaşanası
dünyada
Эта
красавица,
эта
жизнь
в
мире
Arkamızda
kalan
yollarda
На
дорогах
позади
нас
Ayak
izlerimiz
kanlı
Наши
следы
кровавые
Arkamızda
kalan
yollarda
На
дорогах
позади
нас
Ulu
uyumları
aklımızın,
ellerimizin
Великая
гармония
наших
умов,
наших
рук
Yüreğimizin
Нашего
сердца
Toprakta,
taşta,
tunçta,
tuvalde,
çelikte
ve
pılastikte
В
почве,
камне,
бронзе,
холсте,
стали
и
пилясте
Kanlı
ayak
izlerimiz
mi
önümüzdeki
yollarda
duran
Наши
кровавые
следы
стоят
на
дорогах
впереди?
Bir
cehennem
çıkmazında
mı
sona
erecek
önümüzdeki
yollar
Окажутся
ли
дороги
впереди
в
адском
тупике?
Çocukların
avuçlarında
günlerimiz
sıra
bekler
Наши
дни
ждут
очереди
на
ладонях
детей
Günlerimiz
tohumlardır
avuçlarında
çocukların
Наши
дни
- семена,
дети
на
ладонях.
Çocukların
avuçlarında
yeşerecekler
Они
будут
зеленеть
на
ладонях
детей
Çocuklar
ölebilir
yarın
Дети
могут
умереть
завтра
Hem
de
ne
sıtmadan,
ne
kuşpalazından
Ни
от
малярии,
ни
от
птицы
Düşerek
de
değil
kuyulara
filân
Не
падая,
а
в
колодцы
или
что-то
в
этом
роде
Çocuklar
ölebilir
yarın
Дети
могут
умереть
завтра
Çocuklar
sakallı
askerler
gibi
ölebilir
yarın
Дети
могут
умереть
завтра,
как
бородатые
солдаты.
Çocuklar
ölebilir
yarın
atom
bulutlarının
ışığında
Дети
могут
умереть
завтра
в
свете
атомных
облаков
Arkalarında
bir
avuç
kül
bile
değil
За
ними
даже
не
горсть
пепла
Arkalarında
gölgelerinden
başka
bir
şey
bırakmadan
Не
оставляя
за
собой
ничего,
кроме
своей
тени
Negatif
resimcikler
boşluğun
karanlığında
Отрицательные
картины
во
тьме
пустоты
Kırematoryum
Kirematoryum
Kırematoryum
Kirematoryum
Kırematoryum
Kirematoryum
Bir
deniz
görüyorum
Я
вижу
море
Ölü
balıklarla
örtülü
bir
deniz
Море,
покрытое
мертвой
рыбой
Negatif
resimcikler
boşluğun
karanlığında
Отрицательные
картины
во
тьме
пустоты
Yaşanmamış
günlerimiz
Наши
дни,
которых
не
было
Çocukların
avuçlarıyla
birlikte
yok
olan
Тот,
кто
исчез
вместе
с
ладонями
детей
Bir
şehir
vardı
Был
город
Yeller
eser
yerinde
Йеллер
на
месте
Beş
şehir
vardı
Было
пять
городов
Yeller
eser
yerinde
Йеллер
на
месте
Yüz
şehir
vardı
Было
сто
городов
Yeller
eser
yerinde
Йеллер
на
месте
Yok
olan
şehirlere
şiirler
yazılmayacak
Стихи
не
будут
написаны
в
исчезнувших
городах
Şair
kalmayacak
ki
Поэт
не
останется
Pencerende
bir
sokak
bulvarlı
У
тебя
в
окне
улица
с
бульваром
Odan
sıcak
В
твоей
комнате
жарко
Ak
yastıkta
üzüm
karası
saçlar
Виноградные
черные
волосы
на
белой
подушке
Adamlar
paltolu,
ağaçlar
karlı
Люди
в
пальто,
деревья
заснеженные
Penceren
kalmayacak
У
тебя
не
останется
окон
Ne
bulvarlı
sokak
Какая
бульварная
улица
Ne
ak
yastıkta
üzüm
karası
saçlar
Какие
черные
волосы
из
винограда
на
белой
подушке
Ne
paltolu
adamlar,
ne
karlı
ağaçlar
Ни
мужчины
в
пальто,
ни
снежные
деревья
Ölülere
ağlanmayacak
Он
не
будет
плакать
мертвым
Ölülere
ağlayacak
gözler
kalmayacak
ki
У
мертвых
не
будет
глаз,
чтобы
плакать.
Eller
kalmayacak
Рук
не
останется
Negatif
resimcikler
Отрицательные
иллюстрации
Boşluğun
karanlığında
dalların
altındaki
Под
ветвями
в
темноте
пустоты
Yok
olmuş
olan
dalların
altındaki
Под
ветвями,
которые
исчезли
Yok
olmuş
olan
dalların
üstünden
Над
ветвями,
которые
исчезли
O
bulutlardır
geçen
Это
облака,
проходящие
мимо
Güneye
götürmeyin
beni
Не
водите
меня
на
юг
Ölmek
istemiyorum
Я
не
хочу
умирать
Ölmek
istemiyorum
Я
не
хочу
умирать
Kuzeye
götürmeyin
beni
Не
водите
меня
на
север
Doğuya
götürmeyin
beni
Не
ведите
меня
на
восток
Ölmek
istemiyorum
Я
не
хочу
умирать
Ölmek
istemiyorum
Я
не
хочу
умирать
Batıya
götürmeyin
beni
Не
водите
меня
на
запад
Beni
burda
bırakmayın
Не
оставляйте
меня
здесь
Götürün
bir
yerlere
Отведите
его
куда-нибудь
Ölmek
istemiyorum
Я
не
хочу
умирать
Ölmek
istemiyorum
Я
не
хочу
умирать
Tahta,
beton,
teneke,
toprak
Доска,
бетон,
олово
Saman
damlarımızla
iki
milyardan
Более
двух
миллиардов
с
нашими
соломенными
каплями
Kadın,
erkek,
çoluk
çocuk
Женщина,
мужчина,
потомство
Ekmek
hepimize
yetmiyor
Хлеба
не
хватит
всем
нам
Kitap
da
öyle
Как
и
книга
Dilediğin
kadar
Сколько
захочешь
Yorgunluk
da
göz
alabildiğine
Усталость
тоже
может
видеть
глаз
Hürriyet
hepimize
yetmiyor
Свободы
недостаточно
для
всех
нас
Hürriyet
hepimize
yetebilir
Свободы
может
хватить
всем
нам
Ve
sevda
kederi
И
горе
в
любви
Hastalık
kederi
Горе
от
болезни
Ayrılık
kederi
Горе
расставания
Kocalmak
kederinden
gayrısı
aşmayabilir
eşiğimizi
Мужское
горе
может
не
превысить
наш
порог
Ekmek
hepimize
yetebilir
Хлеба
может
хватить
всем
нам
Ormanlarınki
kadar
uzun
olabilir
ömrümüz
Мы
можем
быть
такими
же
долгими,
как
в
лесах.
Yeter
ki
bırakmayalım
Пока
не
оставим
Yaşanmamış
günlerimiz
yok
olmasın
Пусть
наши
дни,
которых
не
было,
не
исчезнут
Çocukların
avuçlarıyla
birlikte
С
ладонями
детей
Boşluğun
karanlığına
çıkmasın
negatif
resimcikler
Пусть
во
тьму
пустоты
не
выйдут
негативные
картины
Ekmek
ve
hürriyet
uğruna
Ради
хлеба
и
свободы
Dövüşebilmek
için
yaşayabilelim
Давайте
жить,
чтобы
драться
Tanrı
ellerimizdir
Бог
- наши
руки
Tanrı
yüreğimiz,
aklımız
Бог
- наше
сердце,
наши
умы
Her
yerde
var
olan
Tanrı
Вездесущий
Бог
Toprakta,
taşta,
tunçta,
tuvalde,
çelikte
ve
pılastikte
В
почве,
камне,
бронзе,
холсте,
стали
и
пилясте
Ve
bestecisi
sayılarda
ve
satırlarda
ulu
uyumların
И
композитор,
твоя
великая
гармония
в
цифрах
и
строках
Insanlar
sizi
çağırıyorum
Люди,
я
зову
вас
Kitaplar,
ağaçlar
ve
balıklar
için
Книги
для
деревьев
и
рыб
Buğday
tanesi
Зерно
пшеницы
Ve
güneşli
sokaklar
için
И
для
солнечных
улиц
Üzüm
karası
Виноград
позор
Saman
sarısı
saçlar
Соломенно-желтые
волосы
Ve
çocuklar
için
Для
детей
Çocukların
avuçlarında
günlerimiz
sıra
bekler
Наши
дни
ждут
очереди
на
ладонях
детей
Günlerimiz
tohumlardır
avuçlarında
çocukların
Наши
дни
- семена,
дети
на
ладонях.
Çocukların
avuçlarında
yeşerecekler
Они
будут
зеленеть
на
ладонях
детей
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fazıl Say, Nâzım Hikmet
Attention! Feel free to leave feedback.