Febem - Castelo Vazio - translation of the lyrics into German

Castelo Vazio - Febemtranslation in German




Castelo Vazio
Leeres Schloss
Voando ou andando descalço (de fato)
Fliegend oder barfuß laufend (in der Tat)
Do asfalto ao palco, fases da vida que ás vezes bandida, sofrida
Vom Asphalt zur Bühne, Phasen des Lebens, manchmal kriminell, leidvoll
E coração gelado do H ponto aço é
Und ein Herz aus Eis wie Stahl
O que é, onde nada é por acaso
Ist das, wo nichts zufällig ist
Cão que late não morde, quem não deve leve
Hund, der bellt, beißt nicht, wer nicht schuldig ist, bleibt leicht
Relax longe de giroflex
Entspannt fernab von Blaulicht
Baby (por favor, não se estresse)
Baby (bitte, reg dich nicht auf)
Hater (faz um favor e me esquece)
Hater (tu mir den Gefallen und vergiss mich)
Antes que eu comece escrever sua lápide
Bevor ich anfange, deinen Grabstein zu schreiben
Com algumas linha desse nobre rap (trap) tanto faz
Mit ein paar Zeilen aus diesem edlen Rap (Trap), egal
(Foda-se!) Eu que dou o nome sobre aquilo que escrevi
(Scheiß drauf!) Ich gebe dem, was ich schreibe, den Namen
(E aviso a colunista que rotula) cusão
(Und warne die Kolumnistin, die etikettiert) Arsch
Cuidado pra não acabar fraturando a coluna
Pass auf, dass du dir nicht das Rückgrat brichst
Porque o bagulho é doidasso (de fato!)
Denn die Sache ist wild (in der Tat!)
E falar é fácil, como comprar Louis Vuitton
Und reden ist leicht, wie Louis Vuitton zu kaufen
Na 25 de Março pra desfilar dia de Abril
Auf der 25. März Straße, um es am 1. April zu tragen
Vou pegar um boné da Palace e jogar num rio de merda
Ich nehme einen Palace-Cap und werfe ihn in einen Scheiß-Fluss
E ver vários pular pra bonito
Und sehe viele springen, um gut auszusehen
(Onde amigo vira estranho e estranho vira amigo)
(Wo Freund zum Fremden wird und Fremder zum Freund)
(E se eu for encanar nisso não vivo) por quê?
(Und wenn ich mich darauf versteife, leb ich nicht) Warum?
Se não construiu também não fara parte do castelo vazio
Wenn du nicht gebaut hast, gehörst du nicht zum leeren Schloss
Que não é assunto seu
Das nicht deine Sache ist
Diga que é sombro sem saber a verdade
Sag, es sei Schatten, ohne die Wahrheit zu kennen
Mas quem escolhe sou eu se é solidão ou liberdade
Aber ich wähle, ob Einsamkeit oder Freiheit
(Julgue, aponte, explane a vontade)
(Urteile, zeig, erklär so viel du willst)
Quem escolhe sou eu se é solidão ou liberdade
Ich wähle, ob Einsamkeit oder Freiheit
(Pensa que sabe, diz que a verdade)
(Glaubst, du weißt es, sagst die Wahrheit)
Quem escolhe sou eu se é solidão ou liberdade
Ich wähle, ob Einsamkeit oder Freiheit
Não suma, na moral (assuma)
Verschwinde nicht, ernsthaft (gib es zu)
Que até então atua e mesmo assim
Dass du bisher nur spielst und trotzdem
Não assusta ninguém com esse papel de vilão
Niemanden mit dieser Bösewicht-Rolle beeindruckst
(Que) sozinho na rua esconde o cordão
(Der) allein auf der Straße die Kette versteckt
E quando não é o microfone, o na mão
Und wenn es nicht das Mikro ist, ist der Arsch in der Hand
Não me chame de irmão, sua mãe não me criou
Nenn mich nicht Bruder, deine Mutter hat mich nicht großgezogen
Eu aqui, você lá, demorou?
Ich hier, du da, zu lange?
Vivendo avançado, rimando atrasado
Lebe voraus, reime rückwärts
Com som de festa em homenagem a do bagaço
Mit Party-Sound als Hommage an den Abschaum
Respeito não ganhei por ter no um Jordan 4
Respekt bekam ich nicht wegen Jordan 4 an den Füßen
Ou ser chamado de pilaco
Oder weil man mich Pilaco nennt
Com seguidores
Mit Followern
Correndo rumores de que na CEIA tem milionário
Die Gerüchte verbreiten, dass bei CEIA nur Millionäre sind
Tomando dores em rede social por um buxixo
Die in sozialen Medien für einen Streit
De um mano meu com um otário
Eines Kumpels mit einem Idioten Partei ergreifen
Que eu nunca vi sair do zero
Den ich nie aus der Bedeutungslosigkeit kommen sah
Sendo assim não me estresso (não)
Also reg ich mich nicht auf (nein)
E a mina que ele pira
Und das Mädchen, das er anbetet
Quer um filho com sobrenome Silva Desiderio
Will ein Kind mit dem Nachnamen Silva Desiderio
(Cheio de amigo vira estranho e estranho vira amigo)
(Voller Freunde, die Fremde werden und Fremde, die Freunde)
(E se eu for encanar nisso não vivo) por quê?
(Und wenn ich mich darauf versteife, leb ich nicht) Warum?
Se não construiu também não fara parte do castelo vazio
Wenn du nicht gebaut hast, gehörst du nicht zum leeren Schloss
Que não é assunto seu
Das nicht deine Sache ist
Diga que é sombro sem saber a verdade
Sag, es sei Schatten, ohne die Wahrheit zu kennen
Mas quem escolhe sou eu se é solidão ou liberdade
Aber ich wähle, ob Einsamkeit oder Freiheit
(Julgue, aponte, explane a vontade)
(Urteile, zeig, erklär so viel du willst)
Quem escolhe sou eu se é solidão ou liberdade
Ich wähle, ob Einsamkeit oder Freiheit
(Pensa que sabe, diz que a verdade)
(Glaubst, du weißt es, sagst die Wahrheit)
Quem escolhe sou eu se é solidão ou liberdade
Ich wähle, ob Einsamkeit oder Freiheit
Se não construiu também não fara parte do castelo vazio
Wenn du nicht gebaut hast, gehörst du nicht zum leeren Schloss
Que não é assunto seu
Das nicht deine Sache ist
Diga que é sombro sem saber a verdade
Sag, es sei Schatten, ohne die Wahrheit zu kennen
Mas quem escolhe sou eu se é solidão ou liberdade
Aber ich wähle, ob Einsamkeit oder Freiheit
(Julgue, aponte, explane a vontade)
(Urteile, zeig, erklär so viel du willst)





Writer(s): Febem


Attention! Feel free to leave feedback.