Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
céu
azul
aqui
também
escurece
Der
blaue
Himmel
verdunkelt
sich
auch
hier
Como
se
sabe,
nem
tudo
é
o
que
parece
Wie
man
weiß,
ist
nicht
alles,
was
es
scheint
Na
rua
plana
em
que
a
mente
sobe
e
desce
Auf
der
flachen
Straße,
wo
der
Geist
auf
und
ab
steigt
Pensa-se
tá
na
hora
de
uma
prece
Denkt
man,
es
ist
Zeit
für
ein
Gebet
Preso
na
solidão
por
opção
na
prisão
Eingesperrt
in
Einsamkeit,
durch
Wahl
im
Gefängnis
Que
sozinho
criou
um
covarde
Das
allein
einen
Feigling
erschuf
Ou
alguém
que
desafiou
Oder
jemanden,
der
herausforderte
Leis
e
regras
que
um
homem
criou?
Gesetze
und
Regeln,
die
ein
Mensch
schuf?
Regras
que
um
homem
criou?
Regeln,
die
ein
Mensch
schuf?
A
milhão
indo
na
contra-mão
Eine
Million
gegen
den
Strom
Devido
isso
não
dorme
a
uns
dia
Deshalb
schläft
er
seit
Tagen
nicht
Alto
consumo
de
porcaria
Hoher
Konsum
von
Mist
Enquanto
a
louça
cresce
na
pia
Während
das
Geschirr
im
Becken
wächst
E
o
cinzeiro
vira
um
castelo
de
cinzas
Und
der
Aschenbecher
ein
Schloss
aus
Asche
wird
Uma
alma,
uma
aposta,
uma
vida
Eine
Seele,
eine
Wette,
ein
Leben
Sobe
num
elevador
em
busca
da
fonte
Steigt
in
einen
Aufzug
auf
der
Suche
nach
der
Quelle
Se
não
virar,
volta
pro
12
Wenn
er
nicht
abbiegt,
kehrt
er
zur
12
zurück
Volta
por
12
Kehrt
zurück
zur
12
3 da
manhã
em
algum
lugar
3 Uhr
morgens,
irgendwo
Tem
fogo
na
rua
e
atiraram
pra
matar
Brennt
die
Straße,
sie
schossen
zu
töten
Drogas,
vem
via
cais,
perigo
aos
pais
Drogen
kommen
über
die
Kais,
Gefahr
für
Eltern
E
alguém
aqui
jaz
Und
hier
liegt
jemand
begraben
Mas
nasce
esperança
em
forma
de
criança
Doch
Hoffnung
wird
geboren
in
Form
eines
Kindes
Mudando
algo,
onde
não
tinha
mudança
Etwas
verändern,
wo
es
keine
Veränderung
gab
Glória,
foco,
antes
do
óbito
Ruhm,
Fokus,
vor
dem
Tod
Sem
precisar
ter
o
diabo
de
sócio
Ohne
den
Teufel
als
Partner
zu
brauchen
Ai,
irmão,
agradece
ai
pelos
bagulho
que
cê
mandou
Hey,
Bruder,
sag
Danke
für
die
Sachen,
die
du
geschickt
hast
Logo
menos
tô
encostando
ai
na
quebrada
também,
tá
ligado?
Gleich
bin
ich
auch
in
der
Hood,
verstehst
du?
Voltei
no
semi-aberto
ai,
manda
um
beijo
pra
mãe,
pra
vó,
pra
família
ai
Bin
zurück
im
Halboffenen,
schick
Küsse
an
Mama,
Oma,
die
Familie
Cê
tá
ligado
né
moleque,
agora
cê
é
o
homem
da
casa
ai,
tá
ligado?
Du
weißt
schon,
Junge,
jetzt
bist
du
der
Mann
des
Hauses,
klar?
É,
pode
pá
que
é
noiz,
se
precisa
ai
é
só
encosta
lá
nos
menino
lá
que
a
ferramente
ta
encima
Ja,
alles
gut,
wir
sind
da,
wenn
du
was
brauchst,
komm
zu
den
Jungs,
das
Werkzeug
liegt
bereit
Tô
trancado
mas
é
daquele
jeito
ainda,
o
corre
é
o
mesmo
Sitze
eingesperrt,
aber
bin
noch
der
Alte,
der
Lauf
bleibt
gleich
Firmeza,
moleque,
fica
com
Deus
ai
e
um
abração
Alles
klar,
Junge,
Gott
mit
dir
und
eine
dicke
Umarmung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Febem
Album
Elevador
date of release
28-11-2016
Attention! Feel free to leave feedback.