Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ESSE É MEU ESTILO (feat. Akira Presidente & BK)
DAS IST MEIN STIL (feat. Akira Presidente & BK)
Herdeiro
do
submundo,
louco
consciente
Erbe
der
Unterwelt,
verrückt
und
bewusst
Se
não
for
pra
chutar
a
bomba
de
volta
sai
da
frente
Wenn
du
die
Bombe
nicht
zurückschießt,
geh
zur
Seite
Quem
se
identifica,
é
gente
da
gente
Wer
sich
identifiziert,
ist
einer
von
uns
Polícia
rouba
a
brisa,
foda-se
o
Presidente
Polizei
klaut
den
Rausch,
scheiß
auf
den
Präsident
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
(que
se
foda!)
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
(scheiß
drauf!)
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
(que
se
foda!)
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
(scheiß
drauf!)
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
(que
se
foda!)
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
(scheiß
drauf!)
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Ontem
a
noite
encontrei
alguém
do
tempo
da
escola
Letzte
Nacht
traf
ich
jemanden
aus
Schulzeiten
Que
já
me
chamou
de
lixo,
marginal
e
sem
futuro
Der
mich
Müll,
Abschaum
und
ohne
Zukunft
nannte
Olhou
de
cima
pra
baixo,
disse
"boa
noite!
"
Er
guckte
von
oben
herab,
sagte
"Guten
Abend!"
Respondi,
" um
big-mac,
coca
e
batata
grande
"
Ich
antwortete:
"Big
Mac,
Cola,
große
Pommes"
Mudei
o
curso
da
historia
que
o
brasil
escreveu
pra
mim
Änderte
den
Lauf
der
Geschichte,
den
Brasilien
für
mich
schrieb
Em
memória
de
vários
amigos
que
teve
fim
Zum
Gedenken
an
Freunde,
deren
Weg
endete
Na
mão
de
cê
sabe
quem,
vai
fazer
algo
pra
alguém
Durch
wen,
du
weißt
schon,
tu
was
für
jemanden
Depois
se
vem
me
perguntar
" porque
febem?
"
Dann
fragst
du
mich
"Warum
Febem?"
Futuro
pertence
á
quem
tá
pronto
pra
ele
Die
Zukunft
gehört
denen,
die
bereit
sind
Não
violência
é
bom,
contanto
que
funcione
Gewaltlosigkeit
ist
gut,
wenn
sie
funktioniert
Se
render
jamais!
pra
agradar
branco
tilelê?
Nie
aufgeben!
Um
weiße
Schnösel
zufrieden
zu
stellen?
De
chinelo
esquerda
caviar
que
a
mãe
paga
o
apê?
Linker
Schlappen-Träger,
Kaviar,
Mama
zahlt
die
Bude?
Perreco
é
mato!
Kleinkram
ist
egal!
Quero
ver,
quero
ver,
quero
ver
ser
eu
Mal
sehen,
mal
sehen,
ob
du
ich
sein
kannst
Um
dalit
orgulhoso,
encostou
se
fodeu!
Stolzer
Dalit,
komm
zu
nah
und
du
bist
fertig!
Então
compre
meu
disco
Also
kauf
meine
Platte
Vista
a
camisa
e
vá
ao
show
Trag
das
Shirt
und
komm
zum
Gig
Meus
herois
roubaram
bancos
Meine
Helden
raubten
Banken
O
seu
rouba
flow!
Deine
klauen
Flow!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
(que
se
foda!)
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
(scheiß
drauf!)
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
(que
se
foda!)
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
(scheiß
drauf!)
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
(que
se
foda!)
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
(scheiß
drauf!)
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Father,
febem!
Father,
Febem!
Favela,
kurt-cobain!
Favela,
Kurt
Cobain!
Que
se
foda
os
outros
eu
to
mec
Scheiß
auf
die
anderen,
ich
bin
MEC
E
no
meu
bolso
as
de
cem
Und
in
meiner
Tasche
Hunderter
Se
não
for
nóis
vai
ser
quem?
Wenn
nicht
wir,
wer
dann?
Se
é
meu
plantão
tu
nem
vem
Wenn
ich
Dienst
hab,
komm
erst
gar
nicht
Meus
irmão
sou
todos
desgraçados
Meine
Brüder
sind
alle
Bastarde
E
eu
sou
um
deles
também
Und
ich
bin
einer
davon
Eu
tenho
vinte
advogados
e
por
isso
to
salvo
Ich
habe
zwanzig
Anwälte,
deshalb
bin
ich
safe
Dinheiro
guardado
e
por
isso
to
calmo
Geld
auf
der
Seite,
deshalb
bin
ich
ruhig
Meus
raps
me
garantem
minhas
contas
eu
pago
Meine
Raps
zahlen
meine
Rechnungen
Minha
mina
ta
com
meu
cartão
nem
se
preocupa
com
o
saldo
Meine
Frau
hat
meine
Karte,
kein
Stress
mit
dem
Kontostand
Fé
na
gang
sempre
Immer
Glauben
an
die
Gang
Fé
nos
ganhos
sempre
Immer
Glauben
an
den
Gewinn
Uns
ouro
no
pescoço
Gold
um
den
Hals
E
um
bec
bom
na
mente
Und
ein
krasser
Kopf
Melhoria
pra
sempre
Verbesserung
für
immer
Méta
é
seguir
em
frente
Ziel
ist,
weiterzugehen
E
um
minuto
de
silêncio
aos
que
não
tão
presente
Und
eine
Schweigeminute
für
die,
die
nicht
hier
sind
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
draup!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
(que
se
foda!)
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
(scheiß
drauf!)
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
(que
se
foda!)
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
(scheiß
drauf!)
Esse
é
meu
estilo
e
que
se
foda!
(que
se
foda!)
Das
ist
mein
Stil
und
scheiß
drauf!
(scheiß
drauf!)
Esse
é
meu
estilo
aí
que
se
foda!
Das
ist
mein
Stil,
ja,
scheiß
drauf!
Esse
é
meu
estilo
Das
ist
mein
Stil
Tu
aprender
a
se
vestir
só
imitando
como
eu
me
visto
Du
lernst
dich
zu
kleiden,
indem
du
mich
kopierst
Esse
é
nosso
estilo
Das
ist
unser
Stil
Pro
mundo
eu
tenho
cara
de
bandido
Für
die
Welt
seh
ich
aus
wie
ein
Gangster
Pros
que
são
igual
a
mim
eu
sou
quem
livra
eles
disso
Für
die,
die
wie
ich
sind,
bin
ich
derjenige,
der
sie
rettet
Dominando
o
centro
quem
veio
da
margem
Beherrsche
das
Zentrum,
kam
vom
Rand
Cansados
de
morrer
na
primeira
cena
de
algum
curta
metragem
Kein
Bock
mehr,
in
der
ersten
Szene
eines
Kurzfilms
zu
sterben
A
sola
do
tenis
mais
limpa
que
esse
jogo
Meine
Sohlen
sauberer
als
dieses
Spiel
Por
isso
eu
gosto
mais
dos
pisantes
do
que
dos
outros
Darum
mag
ich
die
Straße
mehr
als
die
anderen
A
grana
cresce
igual
a
farinha
no
bolo
Das
Geld
wächst
wie
Mehl
im
Kuchen
O
espaço
é
pouco,
só
o
cartão
e
a
camisinha
andam
no
bolso
Wenig
Platz,
nur
Karte
und
Kondom
in
der
Tasche
Saudades
do
verão
chegando
Vermisse
den
Sommer
Bermuda
curta
oitão
cano
longo
e
as
menina
passando
blondor
Kurze
Shorts,
lange
Kanonen
und
Mädchen
mit
Blondor
Eu
tenho
um
coração
gigante
mas
sem
espaço
pra
sequelas
Ich
hab
ein
großes
Herz,
aber
keinen
Platz
für
Narben
Eu
tenho
duas
namoradas,
não
falta
nada
pra
elas
Ich
habe
zwei
Freundinnen,
denen
fehlt
nichts
E
alguns
problemas
querendo
tirar
do
sério
Und
ein
paar
Probleme,
die
mich
wütend
machen
Eu
não
ligo
pro
" um
nove
zero
",
eu
compro
" uma
9(mm)
zero"
Mir
egal
ob
"eine
90",
ich
kauf
mir
"eine
9(mm)"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
RUNNING
date of release
05-07-2019
Attention! Feel free to leave feedback.