Feda - Beni Benimle Bıraktın - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Feda - Beni Benimle Bıraktın




Beni Benimle Bıraktın
Ты оставил меня наедине с собой
Kendime kaldım
Я голодала по себе,
Kader desem de başkaydı
Хоть назови это судьбой, всё было иначе.
Artık ince bir çizgimiz yok ürkütüyor beni laflar bile yar
Между нами больше нет тонкой грани, меня пугают даже слова, словно раны.
Dolup taştın anlar diye ama artık ağlasan kanlar güne yağar
Ты говорил, что я переполнилась чувствами, но даже если я буду плакать, теперь на землю прольётся кровь.
Artık ağlar mıyım
Буду ли я ещё плакать?
Bulacak bir gün ahlar beni yine
Однажды боль снова настигнет меня,
O gün her şey mantıklı yasak diye vazgeçtiğin günahlar bile
В тот день всё станет на свои места, даже грехи, от которых ты отказался, сказав "нельзя".
Tutturuyor beni bir türküden anlar
Меня не отпускают воспоминания, словно мелодия,
Bazen insan öyle şeyler yaşar ki kaderinde hiç gülmeden ağlar
Иногда человек проживает такое, что плачет, так и не познав смеха.
Yine önümde aşılmayan yollar anlamıyorlar hikayeni dinletsen bile
Передо мной вновь непреодолимые дороги, они не понимают мою историю, даже если я расскажу им всё.
Çünkü bazen anlaman mümkün olmuyor acımı hissetsen bile
Ведь порой невозможно понять, даже если почувствовать мою боль,
Yüzüm çıkmıyor yerlerden
Моё лицо не сходит с этих мест,
Ne kadar ağır geldiğini söylesen de vuruyorlar her yerden
Как бы тяжело ни было, удары сыпятся отовсюду.
Ben katilim ama kendimden başka bir vücuda zarar vermedim
Я убийца, но я не причиняла вреда ни единому телу, кроме своего.
Kendime düşman değilim de düşmandan böyle zarar görmedim
Я не враг себе, но даже от врага я не видела столько зла.
Beni benimle bıraktın
Ты оставил меня наедине с собой,
Yalnız bıraksan çok daha iyiydi
Лучше бы ты оставил меня одну,
Beni benden başkası anlamaz aslında yalnız olmadan iyiydim
Меня не поймёт никто, кроме меня самой, на самом деле мне было хорошо без одиночества.
Bazen zordur sahip olmadığın evde görünmek
Порой так тяжело находиться в доме, которым ты не владеешь,
Çünkü var olmamak daha gururlu ait olmadığın yerde bulunmaktan
Ведь не существовать это достойнее, чем находиться там, где тебе не место.
Beni benimle bıraktın
Ты оставил меня наедине с собой,
Beni yalnız bıraktın
Ты оставил меня одну,
Sonsuz karanlık
Бесконечная тьма,
Ürkütüyor uykusuzluk artık
Бессонница пугает меня.
Kendime kaldım
Я голодала по себе,
Kader desem de başkaydı
Хоть назови это судьбой, всё было иначе.
Geceler geçmiyor ki
Ночи не проходят,
Artık hayat dediğimiz şey ölüm kadar saçmaydı
Теперь жизнь, как и смерть, кажется бессмысленной.
Gülmeye kaldım
Я изголодалась по улыбке,
Of böyle böyle yaşlandım
Вот так я старею,
Ömür yetmiyor ki
Не хватает времени,
Artık hayat dediğimiz şey ölüm kadar saçmaydı
Теперь жизнь, как и смерть, кажется бессмысленной.





Writer(s): Atilla Aykaç


Attention! Feel free to leave feedback.