Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Değer
mi
bilmem
Ich
weiß
nicht,
ob
es
das
wert
ist
Çıkamıyorum
yerin
dibinden
Ich
komme
nicht
aus
dem
tiefsten
Loch
heraus
Hangisi
daha
zor
Was
ist
schwieriger
Delirmek
mi
ailede
benden
de
çok
bilinmen
mi
Verrückt
zu
werden
oder
in
der
Familie
bekannter
zu
sein
als
ich
Yakalanmak
mı
aynı
yerden
Immer
wieder
am
selben
Punkt
erwischt
zu
werden
Bakakaldım
bir
ay
neden
Ich
war
einen
Monat
lang
wie
erstarrt
Yine
devam
edemem
ki
yola
Ich
kann
den
Weg
wieder
nicht
fortsetzen
Çünkü
daha
fazlasıydın
bana
bir
aileden
sen
Weil
du
mir
mehr
als
eine
Familie
warst
Konuşamam
ki
bunu
ben
seçtim
Ich
kann
nicht
darüber
reden,
ich
habe
das
gewählt
Yine
özür
dilerim
Ich
entschuldige
mich
wieder
Uğruna
kendimden
vazgeçtiğim
için
kahretsin
Verdammt,
dafür,
dass
ich
mich
für
dich
aufgegeben
habe
Neler
yaşadığımı
tahmin
et
Kannst
du
dir
vorstellen,
was
ich
durchgemacht
habe
Biraz
sinirliyim
alışıksın
bana
sen
idare
edersin
Ich
bin
etwas
gereizt,
du
bist
das
von
mir
gewohnt,
du
kommst
damit
klar
Artık
yine
sevilmeyi
hak
eden
başka
biriyle
bir
daha
denersin
Jetzt
versuchst
du
es
noch
einmal
mit
jemand
anderem,
der
es
verdient,
wieder
geliebt
zu
werden
Sebebi
yok
ya
Es
gibt
keinen
Grund
Bunu
bilemiyom
ya
Ich
weiß
es
nicht
Yaşadım
sanıyorum
ki
deniyorum
bunu
da
Ich
glaube,
ich
habe
gelebt,
ich
versuche
es
auch
Sonuç
belli
antidepresansız
gülemiyom
Das
Ergebnis
ist
klar,
ohne
Antidepressiva
kann
ich
nicht
lächeln
İnsan
bilemiyor
ki
Man
kann
es
nicht
wissen
Bunu
görmeseydim
Hätte
ich
das
nicht
gesehen
Onca
sene
beraber
yaşadık
Wir
haben
so
viele
Jahre
zusammengelebt
Ve
diyorum
ki
keşke
tek
ölmeseydim
Und
ich
sage,
ich
wünschte,
ich
wäre
nicht
alleine
gestorben
Keşke
o
gün
gideyim
mi
dediğinde
sussaydım
Ich
wünschte,
ich
hätte
geschwiegen,
als
du
sagtest,
soll
ich
gehen
Kopsaydı
dilim
Meine
Zunge
wäre
abgefallen
Teşekkürler
yok
saydığın
için
Danke,
dass
du
mich
ignoriert
hast
Keşke
biraz
soğusaydı
içim
içimi
yerken
bana
sorsaydı
biri
Ich
wünschte,
mein
Inneres
wäre
etwas
kühler
geworden,
während
es
mich
innerlich
auffrisst,
hätte
mich
jemand
gefragt
Ve
çok
umutsuz
olsam
da
iyiyim
Und
obwohl
ich
sehr
verzweifelt
bin,
geht
es
mir
gut
Gönül
bugün
yangın
yeri
Mein
Herz
ist
heute
ein
brennender
Ort
Keşke
bir
kez
daha
yalnız
başıma
ölüp
Ich
wünschte,
ich
wäre
noch
einmal
alleine
gestorben
Sensiz
hayatıma
doğsaydım
geri
Und
ohne
dich
in
mein
Leben
zurückgekehrt
Dönemem
anla
Ich
kann
nicht
zurück,
versteh
das
Denemiyorsun
yanılıcaz
Du
versuchst
es
nicht,
wir
werden
uns
irren
Ama
sana
hala
Aber
dir
immer
noch
Güveniyorsam
ne
yapıcaz
Wenn
ich
vertraue,
was
machen
wir
dann
Bahanem
yok
Ich
habe
keine
Ausrede
Sana
kötü
hiçbir
dileğim
yok
nasılsan
şimdi
daha
iyi
ol
Ich
wünsche
dir
nichts
Schlechtes,
wie
es
dir
geht,
soll
es
dir
noch
besser
gehen
Dik
duruşuna
sahip
çık
Steh
zu
deiner
aufrechten
Haltung
Seni
değiştirmelerine
izin
verme
Lass
nicht
zu,
dass
sie
dich
verändern
Her
nasılsan
daha
iyi
ol
Wie
auch
immer
es
dir
geht,
soll
es
dir
noch
besser
gehen
Seni
eleştirmelerine
izin
verme
Lass
nicht
zu,
dass
sie
dich
kritisieren
Hakkında
hep
en
iyisi
olsun
Es
soll
immer
das
Beste
für
dich
sein
Çok
koş
yorulma
Lauf
viel,
werde
nicht
müde
Varıcaz
istediğimize
ya
sonunda
Wir
werden
am
Ende
erreichen,
was
wir
wollen
Ya
birlikte
varacaktık
olmadı
Entweder
wir
hätten
es
zusammen
geschafft,
aber
es
hat
nicht
geklappt
Ya
da
belki
varırsın
sona
onunla
Oder
vielleicht
erreichst
du
das
Ende
mit
ihm/ihr
Bir
defter
hüzün
Ein
Heft
voller
Trauer
Ağlıyorum
gülerken
yüzün
Ich
weine,
während
dein
Gesicht
lächelt
Bir
parıltı
bitiyor
gözümde
Ein
Schimmer
erlischt
in
meinen
Augen
Ve
sen
ışıklar
içinde
üzül
Und
du
trauerst
im
Licht
Gülerler
arkadan
Sie
lachen
hinter
deinem
Rücken
Biliyorsun
neden
ağlıyor
ankaram
Du
weißt,
warum
Ankara
weint
Neden
bana
patlıyorsa
son
kararlar
hep
Warum
treffen
mich
immer
die
letzten
Entscheidungen
Neden
bana
kalıyor
hoşça
kallar
Warum
bleibt
das
Abschiednehmen
immer
an
mir
hängen
Kulağıma
fısıldanan
gülüşmeler
Das
Gelächter,
das
mir
zugeflüstert
wird
Oysa
bitirmeliydik
bir
yerde
her
şeyi
Dabei
hätten
wir
alles
irgendwo
beenden
sollen
Daha
kötü
duruma
dönüşmeden
Bevor
es
noch
schlimmer
wird
Ve
artık
elveda
Und
jetzt
lebwohl
Neden
hüzünle
bitiyor
her
veda
Warum
endet
jeder
Abschied
mit
Trauer
Ve
ben
yürüyorum
şimdi
yolumda
Und
ich
gehe
jetzt
meinen
Weg
Sırtımda
mezar
başımda
bir
bela
neden
Ein
Grab
auf
meinem
Rücken,
ein
Unglück
auf
meinem
Kopf,
warum
Yolun
sonuna
bir
deva
dilerim
Ich
wünsche
mir
ein
Heilmittel
für
das
Ende
des
Weges
Canım
yanıyor
her
bir
an
Mein
Herz
schmerzt
in
jedem
Moment
Bu
gece
tüm
iyi
dilekler
seninle
olsun
Mögen
heute
Nacht
alle
guten
Wünsche
mit
dir
sein
Hoşça
kal
yavrum
ben
Feda
Lebwohl
mein
Schatz,
ich
bin
Feda
Dönemem
anla
Ich
kann
nicht
zurück,
versteh
das
Denemiyorsun
yanılıcaz
Du
versuchst
es
nicht,
wir
werden
uns
irren
Ama
sana
hala
Aber
dir
immer
noch
Güveniyordum
yorulucam
Ich
vertraute,
ich
werde
müde
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Atilla Aykaç
Attention! Feel free to leave feedback.