Feda - Ölmekten Beter - translation of the lyrics into German

Ölmekten Beter - Fedatranslation in German




Ölmekten Beter
Schlimmer als Sterben
Dönmekten beter ol
Sei schlimmer als zurückzukehren
Beni ölmekten beter ettiğin günden beri
Seit dem Tag, an dem du mich schlimmer als sterben ließest
Bitmedi gittiğin yol
Dein Weg endete nicht
Bana bakma bırak gurur batsın sen dön geri
Schau mich nicht an, lass den Stolz untergehen, komm du zurück
Ağlatma halim yok
Bring mich nicht zum Weinen, ich habe keine Kraft
Beni yorgun görmeye alışıksın
Du bist es gewohnt, mich müde zu sehen
Nihayet hayal kurmak eskide kalmışken
Endlich, als das Träumen der Vergangenheit angehörte
Ellerimden akıp gider yarın başkasıyla barışırsın
Du gleitest mir aus den Händen und versöhnst dich morgen mit jemand anderem
Dönmekten beter ol
Sei schlimmer als zurückzukehren
Beni ölmekten beter ettiğin günden beri
Seit dem Tag, an dem du mich schlimmer als sterben ließest
Bitmedi gittiğin yol
Dein Weg endete nicht
Bana bakma bırak gurur batsın sen dön geri
Schau mich nicht an, lass den Stolz untergehen, komm du zurück
Ağlatma halim yok
Bring mich nicht zum Weinen, ich habe keine Kraft
Beni yorgun görmeye alışıksın
Du bist es gewohnt, mich müde zu sehen
Nihayet hayal kurmak eskide kalmışken
Endlich, als das Träumen der Vergangenheit angehörte
Ellerimden akıp gider yarın başkasıyla barışırsın
Du gleitest mir aus den Händen und versöhnst dich morgen mit jemand anderem
Sonu yok
Es gibt kein Ende
Ölüyordum kendi içimde
Ich starb in meinem Inneren
Ne kadar bana gösteremesen de
Auch wenn du es mir nicht zeigen konntest
Seviyorsun beni bence içinden
Ich glaube, du liebst mich innerlich
Seni kalbimden kovdum ama
Ich habe dich aus meinem Herzen verbannt
Bir de kovabilsem keşke gecemden
Aber ich wünschte, ich könnte dich auch aus meinen Nächten verbannen
Sadece biraz unutmak istedim umursamıyordun ben değişirken
Ich wollte dich nur ein bisschen vergessen, du hast dich nicht darum gekümmert, als ich mich veränderte
Sana korkumdanı yazdım daha önce kayıp gittin ellerimden
Ich schrieb dir aus Angst, du bist mir schon einmal aus den Händen geglitten
Sesinle intiharımı nasıl kaybettim kolaydı diğerlerinden
Wie ich meinen Selbstmord mit deiner Stimme verlor, war einfacher als bei den anderen
Senden kalan her şeyi yaktım ama dinle ilgilenmediğimden değildi
Ich habe alles verbrannt, was von dir übrig war, aber nicht, weil ich mich nicht für Religion interessierte
Çabalasam da geri siyah rengi gelmediğinden
Sondern weil die schwarze Farbe nicht zurückkam, egal wie sehr ich mich bemühte
Görüyordum yoktun
Ich sah, du warst nicht da
Sanki bir imtihan gibi ve kaybettim biliyordum
Es war wie eine Prüfung, und ich wusste, ich hatte verloren
Ama bunu bile bile yine deniyordum sahiden
Aber obwohl ich das wusste, versuchte ich es wirklich immer wieder
Yoktum görüyordun
Ich war nicht da, du hast es gesehen
İki ay ağladım ve gülüyordun
Ich weinte zwei Monate lang, und du hast gelacht
Sakladın olsun yine geliyordum
Du hast es versteckt, egal, ich kam immer wieder
Ama bunu bile bile yine seviyordum sahi ben
Aber obwohl ich das wusste, liebte ich dich wirklich immer noch
Nasıl alıştım aklım almıyor geçmişi
Wie ich mich daran gewöhnt habe, ich kann die Vergangenheit nicht fassen
Sabahlara kadar dinleyip içmişim artık hatırlamıyorum hiç bir şey
Ich habe es bis zum Morgen gehört und getrunken, ich erinnere mich an nichts mehr
Ne kadar sevdiysem o kadar benden geçmişim
Je mehr ich liebte, desto mehr habe ich mich von mir selbst entfernt
Ve sen sadece bir dala tutunmayı ben de sana tutunmayı seçmişim
Und du hast dich entschieden, dich an einen Ast zu klammern, und ich habe mich entschieden, mich an dich zu klammern
Dönmekten beter ol
Sei schlimmer als zurückzukehren
Beni ölmekten beter ettiğin günden beri
Seit dem Tag, an dem du mich schlimmer als sterben ließest
Bitmedi gittiğin yol
Dein Weg endete nicht
Bana bakma bırak gurur batsın sen dön geri
Schau mich nicht an, lass den Stolz untergehen, komm du zurück
Ağlatma halim yok
Bring mich nicht zum Weinen, ich habe keine Kraft
Beni yorgun görmeye alışıksın
Du bist es gewohnt, mich müde zu sehen
Nihayet hayal kurmak eskide kalmışken
Endlich, als das Träumen der Vergangenheit angehörte
Ellerimden akıp gider yarın başkasıyla barışırsın
Du gleitest mir aus den Händen und versöhnst dich morgen mit jemand anderem
Bugün tanıdığın kişi değilim farklı biriyim
Ich bin heute nicht die Person, die du kanntest, ich bin jemand anderes
Ama üzülme bunu sen yaptın
Aber sei nicht traurig, du hast das getan
Yani senin istediğin gibi biri oldum sonunda
Also bin ich endlich so geworden, wie du es wolltest
Senden kalan her parçamı eski bene bıraktım
Ich habe jedes Stück, das von dir übrig war, meinem alten Ich überlassen
Yıllarca düşünsek aklımıza gelmeyecek şeyler oldu
Es sind Dinge passiert, an die wir jahrelang nicht gedacht hätten
Ki sen söyle yıllarca düşünmedik mi
Sag mal, haben wir nicht jahrelang darüber nachgedacht?
Bu kadar düşündün sen de üstünde geleceğin
Hast du so viel über deine Zukunft nachgedacht?
Yine de düşündün artık sana geleceğimi
Hast du trotzdem darüber nachgedacht, ob ich wieder zu dir kommen werde?
Dönmekten beter ol
Sei schlimmer als zurückzukehren
Beni ölmekten beter ettiğin günden beri
Seit dem Tag, an dem du mich schlimmer als sterben ließest
Bitmedi gittiğin yol
Dein Weg endete nicht
Bana bakma bırak gurur batsın sen dön geri
Schau mich nicht an, lass den Stolz untergehen, komm du zurück
Ağlatma halim yok
Bring mich nicht zum Weinen, ich habe keine Kraft
Beni yorgun görmeye alışıksın
Du bist es gewohnt, mich müde zu sehen
Nihayet hayal kurmak eskide kalmışken
Endlich, als das Träumen der Vergangenheit angehörte
Ellerimden akıp gider yarın başkasıyla barışırsın
Du gleitest mir aus den Händen und versöhnst dich morgen mit jemand anderem





Writer(s): Atilla Aykaç


Attention! Feel free to leave feedback.