Felipe Pinglo - El Huerto de Mi Amada - translation of the lyrics into German

El Huerto de Mi Amada - Felipe Pinglotranslation in German




El Huerto de Mi Amada
Der Garten meiner Geliebten
Si pasas por la vera del huerto de mi amada
Wenn du am Rand des Gartens meiner Geliebten vorbeigehst
Al expandir tu vista hacia el fondo veras
Und deinen Blick in die Tiefe richtest, wirst du sehen
Un florestal que pone tonos primaverales
Einen Wald, der frühlingshafte Töne verströmt
En la quietud amable que los arbustos dan.
In der lieblichen Stille, die die Sträucher schenken.
Alla es donde he dejado lo mejor de mi vida
Dort habe ich das Beste meines Lebens zurückgelassen
Ahí mis juramentos vagando han de flotar
Meine Schwüre schweben dort noch immer umher
Por que ese ha sido el sueño de amargos sufrimientos
Denn dies war der Traum bitterer Leiden
Allí la infame supo de mi amor renegar.
Dort wusste die Niederträchtige von meiner Liebe zu entsagen.
Quien quiera con el alma el corazón no mande
Wer mit der Seele das Herz nicht lenken will
Quien busque amores buenos que dejen de soñar,
Wer gute Liebe sucht, die aufhört zu träumen,
El corazón y el alma son dos fuerzas humanas
Herz und Seele sind zwei menschliche Kräfte
Que emprenden una senda para no regresar.
Die einen Weg einschlagen, um nie zurückzukehren.
Sus afectos son leyes que gobiernan y mandan
Ihre Zuneigungen sind Gesetze, die regieren und befehlen
Labrando así la dicha como también el mal
Sie gestalten so das Glück wie auch das Unheil
Y reciben y cumplen las voces del destino
Und sie empfangen und erfüllen die Stimmen des Schicksals
Que tan pronto nos ríe como nos hacen llorar. (bis)
Die uns so bald zum Lachen wie zum Weinen bringen. (bis)
Quien quiera con el alma el corazón no mande
Wer mit der Seele das Herz nicht lenken will
Quien busque amores buenos que dejen de soñar,
Wer gute Liebe sucht, die aufhört zu träumen,
El corazón y el alma son dos fuerzas humanas
Herz und Seele sind zwei menschliche Kräfte
Que emprenden una senda para no regresar.
Die einen Weg einschlagen, um nie zurückzukehren.
Sus afectos son leyes que gobiernan y mandan
Ihre Zuneigungen sind Gesetze, die regieren und befehlen
Labrando así la dicha como también el mal
Sie gestalten so das Glück wie auch das Unheil
Y reciben y cumplen las voces del destino
Und sie empfangen und erfüllen die Stimmen des Schicksals
Que tan pronto nos ríe o nos hacen llorar. (bis)
Die uns so bald zum Lachen oder zum Weinen bringen. (bis)





Writer(s): El Cantor De Lima


Attention! Feel free to leave feedback.