Félix Leclerc - L'hymne au printemps - translation of the lyrics into German

L'hymne au printemps - Félix Leclerctranslation in German




L'hymne au printemps
Hymne an den Frühling
Les blés sont murs
Die Ähren sind reif
Et la terre est mouillée
Und die Erde ist feucht
Les grands labours dorment sous la gelée
Die großen Pflugfurchen schlafen unter dem Frost
L'oiseau si beau hier s'est envolé
Der so schöne Vogel ist gestern weggeflogen
La porte est close
Das Tor ist geschlossen
Sur le jardin fané
Zum verwelkten Garten
Comme un vieux râteau oublié
Wie eine alte vergessene Harke
Sous la neige je vais hiverner
Werde ich unter dem Schnee überwintern
Photos d'enfants qui courraient dans les champs
Fotos von Kindern, die über die Felder liefen
Seront mes seules joies pour passer le temps
Werden meine einzigen Freuden sein, um die Zeit zu vertreiben
Mes cabanes d'oiseaux sont vidées
Meine Vogelhäuschen sind leer
Le vent pleure dans ma cheminée
Der Wind weint in meinem Kamin
Mais dans mon coeur je m'en vais composer
Aber in meinem Herzen werde ich
L'hymne au printemps pour celle qui m'a quitté
Die Hymne an den Frühling komponieren, für die, die mich verlassen hat
Quand mon amie viendra par le rivière
Wenn meine Liebste im Mai am Fluss entlang kommt
Au mois de mai après le dur hiver
Nach dem harten Winter
Je sortirai bras nus dans la lumière
Werde ich mit nackten Armen ins Licht treten
Et lui dirai le salut de la terre
Und ihr den Gruß der Erde sagen
Voit, les fleurs ont recommencé
Sieh, die Blumen haben wieder angefangen
Dans l'étable crient les nouveaux nés
Im Stall schreien die Neugeborenen
Vient voir la vieille barrière rouillée
Komm und sieh den alten verrosteten Zaun
Endimanchée de toiles d'araignées
Geschmückt mit Spinnweben
Les bourgeons sortent de la mort
Die Knospen kommen aus dem Tod
Papillons ont des manteaux d'or
Schmetterlinge haben goldene Mäntel
Près du ruisseau sont alignées les fées
Am Bach entlang stehen die Feen
Et les crapeaux chantent la liberté
Und die Kröten singen von Freiheit
Et les crapeaux chantent la liberté
Und die Kröten singen von Freiheit





Writer(s): Felix Leclerc


Attention! Feel free to leave feedback.