Félix Leclerc - La complainte du phoque en Alaska (1974) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Félix Leclerc - La complainte du phoque en Alaska (1974)




La complainte du phoque en Alaska (1974)
Жалоба тюленя на Аляске (1974)
Cré-moé, cré-moé pas, quéqu' part en Alaska
Веришь, не веришь, где-то на Аляске
Y a un phoque qui s'ennuie en maudit
Живет тюлень, которому очень грустно
Sa blonde est partie gagner sa vie
Его подруга уехала зарабатывать на жизнь
Dans un cirque aux Etats-Unis
В цирк в Соединенные Штаты
Le phoque est tout seul, il r'garde le soleil
Тюлень совсем один, он смотрит на солнце,
Qui descend doucement sur le glacier
Которое медленно садится за ледник,
Il pense aux Etats en pleurant tout bas
Он думает о Штатах, тихонько плача,
C'est comme ça quand ta blonde t'a lâché
Вот как бывает, когда любимая тебя бросила.
Ça vaut pas la peine
Не стоит оно того,
De laisser ceux qu'on aime
Оставлять тех, кого любишь,
Pour aller faire tourner
Чтобы ехать крутить
Des ballons sur son nez
Шарики на носу.
Ça fait rire les enfants
Это смешит детей,
Ça dure jamais longtemps
Это длится недолго,
Ça fait plus rire personne
Это уже никого не смешит,
Quand les enfants sont grands
Когда дети вырастают.
Quand le phoque s'ennuie, il r'garde son poil qui brille
Когда тюленю грустно, он смотрит на свою блестящую шерсть,
Comme les rues de New York après la pluie
Как улицы Нью-Йорка после дождя,
Il rêve à Chicago, à Marilyn Monroe
Он мечтает о Чикаго, о Мэрилин Монро,
Il voudrait voir sa blonde faire un show
Он хотел бы увидеть, как его подруга выступает.
C'est rien qu'une histoire, j'peux pas m'en faire accroire
Это просто история, я не могу в это поверить,
Mais des fois j'ai l'impression qu'c'est moi
Но иногда мне кажется, что это я
Qui est assis sur la glace les deux mains dans la face
Сижу на льду, уткнувшись лицом в ладони,
Mon amour est partie puis j'm'ennuie
Моя любовь ушла, и мне грустно.
Ça vaut pas la peine
Не стоит оно того,
De laisser ceux qu'on aime
Оставлять тех, кого любишь,
Pour aller faire tourner
Чтобы ехать крутить
Des ballons sur son nez
Шарики на носу.
Ça fait rire les enfants
Это смешит детей,
Ça dure jamais longtemps
Это длится недолго,
Ça fait plus rire personne
Это уже никого не смешит,
Quand les enfants sont grands {loin?}
Когда дети вырастают {вдали?}.





Writer(s): Michel Rivard


Attention! Feel free to leave feedback.