Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hear my Prayer
Erhöre mein Gebet
Hear
my
prayer
Erhöre
mein
Gebet
Oh
God,
incline
thine
ear
Oh
Gott,
neige
dein
Ohr
Thyself
from
my
petition
Verbirg
dich
nicht
vor
meiner
Bitte
Do
not
hide
Verberge
dich
nicht
Hear
my
prayer
Erhöre
mein
Gebet
Oh
god
incline
thine
ear
Oh
Gott
neige
dein
Ohr
Thyself
from
my
petition
Verbirg
dich
nicht
vor
meiner
Bitte
Do
not
hide
Verberge
dich
nicht
Thyself
from
my
petition
Verbirg
dich
nicht
vor
meiner
Bitte
Do
not
hide
Verberge
dich
nicht
Take
heed
to
me
Achte
auf
mich
Hear
how
in
prayer
I
mourn
to
thee
Hör,
wie
im
Gebet
ich
zu
dir
klage
Hear
how
in
prayer
I
mourn
to
thee
Hör,
wie
im
Gebet
ich
zu
dir
klage
Hear
how
in
prayer
I
mourn
to
thee
Hör,
wie
im
Gebet
ich
zu
dir
klage
Take
heed
to
me
Achte
auf
mich
Take
heed
to
me
Achte
auf
mich
Without
thee
all
is
dark
Ohne
dich
ist
alles
finster
I
have
no
guide
Ich
habe
keinen
Führer
I
have
no
guide
Ich
habe
keinen
Führer
Without
thee
all
is
dark
Ohne
dich
ist
alles
finster
I
have
no
guide
Ich
habe
keinen
Führer
I
have
no
guide
Ich
habe
keinen
Führer
Hear
my
prayer
Erhöre
mein
Gebet
Oh
God,
incline
thine
ear
Oh
Gott,
neige
dein
Ohr
Thyself
from
my
petition
Verbirg
dich
nicht
vor
meiner
Bitte
Do
not
hide
Verberge
dich
nicht
Thyself
from
my
petition
Verbirg
dich
nicht
vor
meiner
Bitte
Do
not
hide
Verberge
dich
nicht
Hear
my
prayer
Erhöre
mein
Gebet
Oh
God,
Incline
thine
ear
Oh
Gott,
neige
dein
Ohr
Hear
my
prayer
Erhöre
mein
Gebet
Oh
God,
incline
thine
ear
Oh
Gott,
neige
dein
Ohr
The
enemy
shouteth
Der
Feind
schreit
The
enemy
shouteth
Der
Feind
schreit
The
godless
come
fast
Die
Gottlosen
eilen
herbei
The
godless
come
fast
Die
Gottlosen
eilen
herbei
Iniquity,
hatred
upon
me
they
cast
Sündhaftigkeit,
Hass
auf
mich
werfen
sie
Iniquity,
hatred
upon
me
they
cast
Sündhaftigkeit,
Hass
auf
mich
werfen
sie
The
wicked
opress
me
Die
Bösen
bedrängen
mich
The
wicked
opress
me
Die
Bösen
bedrängen
mich
Oh
where
shall
I
fly
Oh,
wohin
soll
ich
fliehen
Perplexed
and
bewildered
Verwirrt
und
bestürzt
Oh,
God
hear
my
cry
Oh,
Gott
hör
mein
Rufen
Oh
God
hear
my
cry
Oh
Gott
hör
mein
Rufen
Oh
God
(hear
my
cry)
Oh
Gott
(hör
mein
Rufen)
Perplexed
and
bewildered
Verwirrt
und
bestürzt
Oh
god
hear
my
cry
Oh
Gott
hör
mein
Rufen
Oh
God,
oh
God
hear
my
cry
Oh
Gott,
oh
Gott
hör
mein
Rufen
The
enemy
shouteth
Der
Feind
schreit
The
enemy
shouteth
Der
Feind
schreit
The
godless
come
fast
Die
Gottlosen
eilen
herbei
The
godless
come
fast
Die
Gottlosen
eilen
herbei
Perplexed
and
bewildered
Verwirrt
und
bestürzt
Oh,
God
hear
my
cry
Oh,
Gott
hör
mein
Rufen
Oh,
God
hear
my
cry
Oh,
Gott
hör
mein
Rufen
God
hear
my
cry
Gott
hör
mein
Rufen
Perplexed
and
bewildered
Verwirrt
und
bestürzt
Oh
god
hear
my
cry
Oh
Gott
hör
mein
Rufen
Oh
god
hear
my
cry
Oh
Gott
hör
mein
Rufen
God
hear
my
cry
Gott
hör
mein
Rufen
Oh
god
hear
my
cry
Oh
Gott
hör
mein
Rufen
Oh
god
hear
my
cry
Oh
Gott
hör
mein
Rufen
Oh
god
hear
my
cry
Oh
Gott
hör
mein
Rufen
(Oh
god
hear
my
cry)
(Oh
Gott
hör
mein
Rufen)
My
heart
is
sorely
pained
within
my
chest
Mein
Herz
ist
tief
betrübt
in
meiner
Brust
My
soul
with
deathly
terror
is
opressed
Meine
Seele
wird
vom
Todesschrecken
bedrängt
Trembling
and
fearfulness
Zittern
und
Furcht
Upon
me
fall
Ergreifen
mich
With
horror
overhelmed
Mit
Entsetzen
überwältigt
Lord
hear
me
call
Herr
hör
mein
Rufen
Lord
hear
me
call
Herr
hör
mein
Rufen
Lord
hear
me
call
Herr
hör
mein
Rufen
Lord
hear
me
call
Herr
hör
mein
Rufen
Oh
for
the
wings
Oh,
für
die
Flügel
For
the
wings
of
a
dove
Für
die
Flügel
einer
Taube
Far
away
would
I
rove
Fern
fort
würde
ich
ziehen
Oh
for
the
wings
Oh,
für
die
Flügel
For
the
wings
of
a
dove
Für
die
Flügel
einer
Taube
Far
away
would
I
rove
Fern
fort
würde
ich
ziehen
In
the
wilderness
build
me
a
nest
In
der
Wildnis
baute
ich
ein
Nest
And
remain
there
for
ever
at
rest
Und
bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
In
the
wilderness
build
me
In
der
Wildnis
baute
ich
Build
me
a
nest
Baute
ich
ein
Nest
And
remain
there
for
ever
at
rest
Und
bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
In
the
wilderness
build
me
a
nest
In
der
Wildnis
baute
ich
ein
Nest
And
remain
there
for
ever
at
rest
Und
bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
And
remain
there
for
ever
at
rest
Und
bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
And
remain
there
for
ever
at
rest
Und
bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
Oh
for
the
wings
of
a
dove
Oh
für
die
Flügel
einer
Taube
Far
away
would
I
rove
Fern
fort
würde
ich
ziehen
Far
away
would
I
rove
Fern
fort
würde
ich
ziehen
Far
away
would
I
rove
Fern
fort
würde
ich
ziehen
In
the
wilderness
build
me
a
nest
In
der
Wildnis
baute
ich
ein
Nest
And
remain
there
for
ever
at
rest
Und
bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
Remain
there
for
ever
at
rest
Bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
Remain
there
for
ever
at
rest
Bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
Oh
for
the
wings
Oh,
für
die
Flügel
For
the
wings
of
a
dove
Für
die
Flügel
einer
Taube
Far
away
would
I
rove
Fern
fort
würde
ich
ziehen
Oh
for
the
wings
Oh,
für
die
Flügel
For
the
wings
of
a
dove
Für
die
Flügel
einer
Taube
Far
away
would
I
rove
Fern
fort
würde
ich
ziehen
In
the
wilderness
build
me
a
nest
In
der
Wildnis
baute
ich
ein
Nest
And
remain
there
for
ever
at
rest
Und
bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
In
the
wilderness
build
me
In
der
Wildnis
baute
ich
Build
me
a
nest
Baute
ich
ein
Nest
And
remain
there
for
ever
at
rest
Und
bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
In
the
wilderness
build
me
a
nest
In
der
Wildnis
baute
ich
ein
Nest
And
remain
there
for
ever
at
rest
Und
bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
For
ever
at
rest
Für
immer
in
Ruh
And
remain
there
for
ever
at
rest
Und
bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
And
remain
there
for
ever
at
rest
Und
bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
And
remain
there
for
ever
at
rest
Und
bliebe
dort
für
immer
in
Ruh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix Mendelssohn, James Mckelvy
Attention! Feel free to leave feedback.