Lyrics and translation Felix Mendelssohn, Choir of King's College, Cambridge, Stephen Cleobury, Tom Pickard & Douglas Tang - Hear my Prayer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hear my Prayer
Услышь мою молитву
Hear
my
prayer
Услышь
мою
молитву,
Oh
God,
incline
thine
ear
О
Боже,
склони
свой
слух,
Thyself
from
my
petition
От
моей
просьбы
Do
not
hide
Не
скрывайся.
Hear
my
prayer
Услышь
мою
молитву,
Oh
god
incline
thine
ear
О
Боже,
склони
свой
слух,
Thyself
from
my
petition
От
моей
просьбы
Do
not
hide
Не
скрывайся.
Thyself
from
my
petition
От
моей
просьбы
Do
not
hide
Не
скрывайся.
Take
heed
to
me
Внемли
мне,
Hear
how
in
prayer
I
mourn
to
thee
Услышь,
как
в
молитве
я
скорблю
пред
Тобой.
Hear
how
in
prayer
I
mourn
to
thee
Услышь,
как
в
молитве
я
скорблю
пред
Тобой.
Hear
how
in
prayer
I
mourn
to
thee
Услышь,
как
в
молитве
я
скорблю
пред
Тобой.
Take
heed
to
me
Внемли
мне,
Take
heed
to
me
Внемли
мне.
Without
thee
all
is
dark
Без
Тебя
всё
темно,
I
have
no
guide
У
меня
нет
проводника.
I
have
no
guide
У
меня
нет
проводника.
Without
thee
all
is
dark
Без
Тебя
всё
темно,
I
have
no
guide
У
меня
нет
проводника.
I
have
no
guide
У
меня
нет
проводника.
Hear
my
prayer
Услышь
мою
молитву,
Oh
God,
incline
thine
ear
О
Боже,
склони
свой
слух,
Thyself
from
my
petition
От
моей
просьбы
Do
not
hide
Не
скрывайся.
Thyself
from
my
petition
От
моей
просьбы
Do
not
hide
Не
скрывайся.
Hear
my
prayer
Услышь
мою
молитву,
Oh
God,
Incline
thine
ear
О
Боже,
склони
свой
слух.
Hear
my
prayer
Услышь
мою
молитву,
Oh
God,
incline
thine
ear
О
Боже,
склони
свой
слух.
The
enemy
shouteth
Враг
кричит,
The
enemy
shouteth
Враг
кричит,
The
godless
come
fast
Безбожники
быстро
наступают,
The
godless
come
fast
Безбожники
быстро
наступают,
Iniquity,
hatred
upon
me
they
cast
Беззаконие,
ненависть
на
меня
изливают.
Iniquity,
hatred
upon
me
they
cast
Беззаконие,
ненависть
на
меня
изливают.
The
wicked
opress
me
Злые
угнетают
меня,
The
wicked
opress
me
Злые
угнетают
меня,
Oh
where
shall
I
fly
Куда
же
мне
бежать?
Perplexed
and
bewildered
Смущенный
и
растерянный,
Oh,
God
hear
my
cry
О,
Боже,
услышь
мой
крик.
Oh
God
hear
my
cry
О,
Боже,
услышь
мой
крик.
Oh
God
(hear
my
cry)
О,
Боже
(услышь
мой
крик).
Perplexed
and
bewildered
Смущенный
и
растерянный,
Oh
god
hear
my
cry
О,
Боже,
услышь
мой
крик.
Oh
God,
oh
God
hear
my
cry
О,
Боже,
о,
Боже,
услышь
мой
крик.
The
enemy
shouteth
Враг
кричит,
The
enemy
shouteth
Враг
кричит,
The
godless
come
fast
Безбожники
быстро
наступают,
The
godless
come
fast
Безбожники
быстро
наступают,
Perplexed
and
bewildered
Смущенный
и
растерянный,
Oh,
God
hear
my
cry
О,
Боже,
услышь
мой
крик.
Oh,
God
hear
my
cry
О,
Боже,
услышь
мой
крик.
God
hear
my
cry
Боже,
услышь
мой
крик.
Perplexed
and
bewildered
Смущенный
и
растерянный,
Oh
god
hear
my
cry
О,
Боже,
услышь
мой
крик.
Oh
god
hear
my
cry
О,
Боже,
услышь
мой
крик.
God
hear
my
cry
Боже,
услышь
мой
крик.
Oh
god
hear
my
cry
О,
Боже,
услышь
мой
крик.
Oh
god
hear
my
cry
О,
Боже,
услышь
мой
крик.
Oh
god
hear
my
cry
О,
Боже,
услышь
мой
крик.
(Oh
god
hear
my
cry)
(О,
Боже,
услышь
мой
крик).
My
heart
is
sorely
pained
within
my
chest
Моё
сердце
сильно
болит
в
груди,
My
soul
with
deathly
terror
is
opressed
Моя
душа
смертельным
ужасом
угнетена.
Trembling
and
fearfulness
Трепет
и
страх
Upon
me
fall
На
меня
падают.
With
horror
overhelmed
Ужасом
объятый,
Lord
hear
me
call
Господи,
услышь
мой
зов.
Lord
hear
me
call
Господи,
услышь
мой
зов.
Lord
hear
me
call
Господи,
услышь
мой
зов.
Lord
hear
me
call
Господи,
услышь
мой
зов.
Oh
for
the
wings
О,
крылья,
For
the
wings
of
a
dove
Крылья
голубя,
Far
away
would
I
rove
Далеко
бы
я
улетел.
Oh
for
the
wings
О,
крылья,
For
the
wings
of
a
dove
Крылья
голубя,
Far
away
would
I
rove
Далеко
бы
я
улетел.
In
the
wilderness
build
me
a
nest
В
пустыне
построй
мне
гнездо
And
remain
there
for
ever
at
rest
И
останься
там
навеки
в
покое.
In
the
wilderness
build
me
В
пустыне
построй
мне
Build
me
a
nest
Построй
мне
гнездо
And
remain
there
for
ever
at
rest
И
останься
там
навеки
в
покое.
In
the
wilderness
build
me
a
nest
В
пустыне
построй
мне
гнездо
And
remain
there
for
ever
at
rest
И
останься
там
навеки
в
покое.
And
remain
there
for
ever
at
rest
И
останься
там
навеки
в
покое.
And
remain
there
for
ever
at
rest
И
останься
там
навеки
в
покое.
Oh
for
the
wings
of
a
dove
О,
крылья
голубя,
Far
away
would
I
rove
Далеко
бы
я
улетел.
Far
away
would
I
rove
Далеко
бы
я
улетел.
Far
away
would
I
rove
Далеко
бы
я
улетел.
In
the
wilderness
build
me
a
nest
В
пустыне
построй
мне
гнездо
And
remain
there
for
ever
at
rest
И
останься
там
навеки
в
покое.
Remain
there
for
ever
at
rest
Останься
там
навеки
в
покое.
Remain
there
for
ever
at
rest
Останься
там
навеки
в
покое.
Oh
for
the
wings
О,
крылья,
For
the
wings
of
a
dove
Крылья
голубя,
Far
away
would
I
rove
Далеко
бы
я
улетел.
Oh
for
the
wings
О,
крылья,
For
the
wings
of
a
dove
Крылья
голубя,
Far
away
would
I
rove
Далеко
бы
я
улетел.
In
the
wilderness
build
me
a
nest
В
пустыне
построй
мне
гнездо
And
remain
there
for
ever
at
rest
И
останься
там
навеки
в
покое.
In
the
wilderness
build
me
В
пустыне
построй
мне
Build
me
a
nest
Построй
мне
гнездо
And
remain
there
for
ever
at
rest
И
останься
там
навеки
в
покое.
In
the
wilderness
build
me
a
nest
В
пустыне
построй
мне
гнездо
And
remain
there
for
ever
at
rest
И
останься
там
навеки
в
покое.
For
ever
at
rest
Навеки
в
покое.
And
remain
there
for
ever
at
rest
И
останься
там
навеки
в
покое.
And
remain
there
for
ever
at
rest
И
останься
там
навеки
в
покое.
And
remain
there
for
ever
at
rest
И
останься
там
навеки
в
покое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix Mendelssohn, James Mckelvy
Attention! Feel free to leave feedback.