Lyrics and translation Felix Meyer - Gelegenheit macht Liebe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gelegenheit macht Liebe
Случай рождает любовь
"Gestern
Abend
in
Gedanken
"Вчера
вечером,
погруженный
в
свои
мысли,
Auf
dem
Weg
durch
eine
viel
zu
kleine
Stadt,
Я
шел
по
слишком
маленькому
для
этого
городу,
Zwischen
den
Buden,
ein
paar
Kneipen
Мимо
киосков,
нескольких
пивных,
Und
dann
vorbei
an
diesem
viel
А
потом
мимо
этого
крошечного,
Zu
klein
geratenem
Riesenrad
Чертового
колеса"
Er
sagt:
"die
ganze
Welt
scheint
auf
den
Beinen,
Он
говорит:
"Кажется,
весь
мир
на
ногах,
Weniger
sein
als
viel
mehr
scheinen
zu
wollen"
И
каждый
хочет
казаться
больше,
чем
он
есть
на
самом
деле"
Und
sieht
dabei
immer
besonders
И
при
этом
его
взгляд
Konzentriert
und
stur
Сосредоточенный
и
упрямый,
An
überladenen
Schaufensterscheiben
vorbei
Скользит
по
загроможденным
витринам.
Sie
fragt
ihn:
"Hast
Du
irgendwann
einmal
geträumt
Она
спрашивает
его:
"Ты
когда-нибудь
мечтал
Dein
ganzes
Leben
noch
mal
zu
erleben
Прожить
свою
жизнь
заново
Und
Dich
dabei
gefragt,
ob
Du
was
anderes
suchen
würdest,
И
задавался
ли
ты
вопросом,
искал
бы
ты
что-то
другое,
Als
es
in
diesem
Leben
sowieso
schon
gegeben
hat"
Чем
то,
что
уже
было
в
этой
жизни?"
Ein
Gedanke
hat
heut
Abend
seinen
Gott
verflucht
Одна
мысль
сегодня
вечером
прокляла
своего
бога,
Das
hatte
sich
bestimmt
niemand
so
ausgesucht,
Никто
бы
не
выбрал
такой
участи,
Und
am
Ende
ist
doch
keiner
wirklich
gerne
in
der
Nacht
alleine
И
в
конце
концов,
никто
не
хочет
быть
один
ночью.
Gelegenheit
macht
Liebe
Случай
рождает
любовь.
Ihre
Worte
ziehen
wie
Sommergewitter
durch
seinen
Kopf,
Ее
слова
проносятся
в
его
голове,
как
летняя
гроза,
Es
wird
ihm
warm
ums
Herz
Сердце
загорается
теплом,
Und
läuft
ihm
kalt
über
den
Rücken
А
по
спине
пробегает
холодок,
Beim
Gedanken
an
frisches
Glück
При
мысли
о
новом
счастье,
In
allerhöchstens
viel
zu
großen
Stücken.
В
слишком
больших
дозах.
Der
Ernst
der
Lage
zuallererst
mal
keine
Frage
Серьезность
ситуации,
во-первых,
не
подлежит
сомнению,
Und
zweitens
nicht
in
ihrer
Gewalt,
es
hat
sie
doch
selber
kalt
erwischt
А
во-вторых,
не
в
ее
власти,
ведь
ее
саму
это
застало
врасплох.
Das
Leben
macht
dem
Zweifel
Beine
Жизнь
дает
сомнениям
ноги,
Und
der
Kater
kommt
А
похмелье
So
oder
so
von
ganz
alleine
Все
равно
придет
само
собой.
Eine
Begegnung,
die
man
findet
und
nicht
suchen
muss,
Встреча,
которую
находишь,
не
ища,
Verruchtes
Glück
mit
bunten
Streuseln
und
mit
Zuckerguss
Порочное
счастье
с
разноцветной
посыпкой
и
сахарной
глазурью.
Wenn
zwei
zu
zweit
sind,
bleibt
am
Ende
doch
auch
immer
jemand
sehr
alleine
Когда
двое
становятся
парой,
кто-то
все
равно
остается
очень
одиноким.
Ein
Gedanke
hat
heut
Abend
seinen
Gott
verflucht
Одна
мысль
сегодня
вечером
прокляла
своего
бога,
Das
hatte
sich
bestimmt
niemand
so
ausgesucht,
Никто
бы
не
выбрал
такой
участи,
Und
am
Ende
ist
doch
keiner
wirklich
gern
in
der
Nacht
alleine
И
в
конце
концов,
никто
не
хочет
быть
один
ночью.
Gelegenheit
macht
Liebe."
Случай
рождает
любовь."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erik Simon Alexander Wisniewski, Johannes Carl Christian Bigge, Claudius Toelke, Johannes Sens, Olaf Niebuhr, Felix-soeren Meyer
Attention! Feel free to leave feedback.