Felix Meyer - Postkarten - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Felix Meyer - Postkarten




Postkarten
Открытки
Die Möwen stehen still in der Luft, ein Mann, der über Pfützen springt
Чайки застыли в воздухе, мужчина перепрыгивает через лужи,
Die alte Frau mit Regenschirm, die lautlos Kinderlieder singt
Пожилая женщина с зонтом тихо напевает детские песенки.
Ein kleines Mädchen, das im Park mit dicken Freudentränen ringt
Маленькая девочка в парке борется с крупными слезами радости,
Am Bahnhof einer von uns beiden, der niemandem mehr zum Abschied winkt
На вокзале один из нас двоих, кто больше никому не машет на прощание.
Ein Haufen Schreien wird Ringelrein, den Hauch Musik verweht der Wind
Куча криков превращается в порядок, дуновение музыки несет ветер.
Ein Turm steht schief in einer Stadt, in der ich staune wie ein Kind
Башня стоит криво в городе, где я брожу, как ребенок.
Seh in den Himmel, weil daran angeblich Seelen gehängt sind
Смотрю в небо, потому что, говорят, на нем подвешены души.
Dabei häng ich an der Liebe, bleibe stets vor Leben blind
А я привязан к любви, оставаясь слепым перед жизнью.
Es wird halb drei, es wird halb vier
Скоро половина третьего, скоро половина четвертого,
Heut Nacht bleibt wieder nur ein Bild von dir
Сегодня ночью снова останется только твой образ.
Eine bunte Fahne, die im Sturm weht und so weiter und so fort
Красочный флаг, развевающийся на ветру, и так далее, и тому подобное.
In einem Hafen, einer Hauptstadt, einem unbekannten Ort
В гавани, столице, неизвестном месте.
Ein Mann mit Schnaps und mit Zigarre scheint zu sagen: "Auf ein Wort..."
Мужчина с выпивкой и сигарой, кажется, говорит: слову..."
Zwischen vereinzelt und verzweifelt heute hier und morgen fort
Между одиночеством и отчаянием, сегодня здесь, а завтра прочь.
All die Erinnerungen, so wichtig und dabei ganz egal
Все эти воспоминания, такие важные и такие неважные.
Was wir wirklich brauchen, könnten wir auch stehlen
То, что нам действительно нужно, мы могли бы украсть.
Nur die Zeit, die wir früher im Überfluss hatten
Только время, которого у нас раньше было в избытке,
Fängt uns heute an, ganz leise zu flehen
Сегодня начинает тихо умолять нас.
Es wird halb drei, es wird halb vier
Скоро половина третьего, скоро половина четвертого,
Es bleibt ein Bild aus einem Traum von dir
Остается лишь образ из сна о тебе.
Es wird halb drei, es wird halb vier
Скоро половина третьего, скоро половина четвертого,
Es bleibt ein Traum von einem Bild von dir
Остается сон об образе о тебе.
Es wird halb drei, es wird halb vier
Скоро половина третьего, скоро половина четвертого,
Nur die Idee einer Idee von dir
Только идея идеи о тебе.





Writer(s): Olaf Niebuhr, Erik Simon Alexander Wisniewski, Felix-soeren Meyer, Claudius Toelke


Attention! Feel free to leave feedback.