Lyrics and translation Felix Meyer - Schlaflied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
sehe
dich
an
und
versuch
zu
verstehen.
Я
смотрю
на
тебя
и
пытаюсь
понять.
Erzähl
dir
Geschichten
vom
Sein
und
Vergehen.
Рассказываю
тебе
истории
о
бытии
и
исчезновении.
Vom
hoch
hinaus
und
vom
tief
falln.
О
взлётах
и
падениях.
Von
Löwen,
Bären,
Fröschen
und
von
Zwergen
oder
Quallen.
О
львах,
медведях,
лягушках
и
гномах
или
медузах.
Am
Abend
legt
sich
Dunkelheit
um
alles
herum
Вечером
тьма
окутывает
всё
вокруг
Und
hört
nur
die
Stille
auch
die
Stadt
wird
ganz
stumm.
И
слышна
лишь
тишина,
даже
город
замолкает.
Der
Mond
erscheint
im
Traum
vereint
Луна
появляется,
во
сне
объединены
Sind
alle
die
den
Tag
über
gelacht
haben
und
geweint.
Все,
кто
смеялся
и
плакал
в
течение
дня.
Manchmal
schläfst
du
zwölf
Stunden
aber
mehr
sind
es
nicht.
Иногда
ты
спишь
двенадцать
часов,
но
не
больше.
Zum
Licht
gehört
Dunkel
zum
Dunkel
das
Licht.
К
свету
принадлежит
тьма,
к
тьме
- свет.
Zum
Schwein
der
Mist,
zum
Sein
das
Ist
К
свинье
- навоз,
к
бытию
- существование
Und
zu
meinem
Leben
gehört
dass
du
ein
Teil
davon
bist.
И
к
моей
жизни
принадлежит
то,
что
ты
её
часть.
Die
Erde
liegt
halb
in
der
Sonne
halb
in
Schatten.
Земля
наполовину
в
солнце,
наполовину
в
тени.
Wenige
wollen
nicht
verliern
was
die
anderen
nie
hatten.
Немногие
хотят
потерять
то,
чего
у
других
никогда
не
было.
Die
meiste
Zeit
gibt
es
mehr
Frieden
als
Kriege
Большую
часть
времени
мир
преобладает
над
войной,
Doch
auch
mehr
Messer
als
Löffel,
mehr
Verluste
als
Siege.
Но
и
ножей
больше,
чем
ложек,
потерь
больше,
чем
побед.
So
lange
du
mich
noch
ansiehst
erzähl
ich
einfach
weiter
Пока
ты
смотришь
на
меня,
я
просто
продолжу
рассказывать
Von
Gärten
und
Bäumen,
von
Früchten
und
Leitern.
О
садах
и
деревьях,
о
фруктах
и
лестницах.
Von
küssen
und
flüstern,
vom
Scheiße
schrein.
О
поцелуях
и
шёпоте,
о
криках
"чёрт
возьми".
Und
auch
davon
nur
eines
neben
anderen
zu
sein.
И
о
том,
что
значит
быть
лишь
одним
среди
других.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erik Simon Alexander Wisniewski, Felix-soeren Meyer, Johannes Carl Christian Bigge
Attention! Feel free to leave feedback.