Félix y Gil - Moneda al Aire - translation of the lyrics into Russian

Moneda al Aire - Félix y Giltranslation in Russian




Moneda al Aire
Монетка в Воздухе
No doy respuestas automáticas
Я не даю автоматических ответов,
Adivinarte y descifrar tus
Угадывать и расшифровывать твои
Pensamientos no es sencillo quien te entiende
Мысли нелегко, кто тебя поймет?
Un día de buenas y otro apática
Один день хорошая, другой апатичная,
Y ya no puedo distinguir si eres así o yo te vuelvo diferente
И я уже не могу понять, ты такая или я делаю тебя другой.
Fue tan fugaz tu rol de encantadora
Так мимолетна была твоя роль очаровательницы,
No te enseñaron que el romance por lo menos dura más de cuatro citas
Тебя не учили, что роман длится хотя бы больше четырех свиданий?
Una moneda al aire es siempre verte
Подбросить монетку это все равно что увидеть тебя,
Tus atenciones siempre son cuestión de suerte
Твое внимание всегда дело случая.
Nunca más nunca jamás
Никогда больше, никогда,
Puedo ganar contigo
Я не смогу выиграть с тобой.
Y pensándolo bien
И если подумать,
La respuesta a la ecuación termina en negativo
Ответ в этом уравнении отрицательный.
Nunca más nunca jamás
Никогда больше, никогда,
Puedo ganar contigo
Я не смогу выиграть с тобой.
Ya no se quien es quien
Я уже не понимаю, кто есть кто,
Entre tantos personajes no eras buen partido
Среди стольких персонажей ты оказалась не лучшей партией.
Eras tan bella casi aterradora
Ты была так прекрасна, почти пугающе,
Que inevitablemente caigo entre tus juego complicándome la vida
Что я неизбежно попадаю в твои игры, усложняя себе жизнь.
Una moneda al aire es siempre verte
Подбросить монетку это все равно что увидеть тебя,
Es un martirio estar colgado de la suerte
Это мучение зависеть от случая.
Nunca más nunca jamás
Никогда больше, никогда,
Puedo ganar contigo
Я не смогу выиграть с тобой.
Y pensándolo bien
И если подумать,
La respuesta a la ecuación termina en negativo
Ответ в этом уравнении отрицательный.
Nunca más nunca jamás
Никогда больше, никогда,
Puedo ganar contigo
Я не смогу выиграть с тобой.
Ya no se quien es quien
Я уже не понимаю, кто есть кто,
Entre tantos personajes no eras buen partido
Среди стольких персонажей ты оказалась не лучшей партией.
Una moneda al aire es siempre verte
Подбросить монетку это все равно что увидеть тебя,
Estoy cansando de tenerte y de perderte
Я устал иметь тебя и терять тебя.
Una moneda al aire y yo sin suerte
Подбросить монетку, а мне не везет,
Siempre dudando si voy a volver a verte
Всегда сомневаюсь, увижу ли я тебя снова.
Nunca más nunca jamás
Никогда больше, никогда,
Nunca más nunca jamás
Никогда больше, никогда.
Nunca más nunca jamás
Никогда больше, никогда,
Puedo ganar contigo
Я не смогу выиграть с тобой.
Y pensándolo bien
И если подумать,
La respuesta a la ecuación termina en negativo
Ответ в этом уравнении отрицательный.
Nunca más nunca jamás
Никогда больше, никогда,
Puedo ganar contigo
Я не смогу выиграть с тобой.
Ya no se quien es quien
Я уже не понимаю, кто есть кто,
Entre tantos personajes no eras buen partido
Среди стольких персонажей ты оказалась не лучшей партией.





Writer(s): Julio Ramirez, Pambo, Paulina Cerrilla


Attention! Feel free to leave feedback.