Lyrics and translation Feo Matif feat. Dayk0 - Bu Cehennemden
Bu Cehennemden
Из этого ада
Tanrım
duy
bu
sefer
üstümden
gitmez
keder
Боже,
услышь,
в
этот
раз
печаль
не
отпускает
меня,
Biter
dediğim
her
bi
dert
benim
için
ördü
kefen
Каждая
беда,
о
которой
я
говорил,
что
она
закончится,
сплела
для
меня
саван.
Bilmiyorum
neden
ağlardım
küçükken
Не
знаю,
почему
я
плакал
в
детстве,
Belki
de
gittiğinden
tüm
sevdiklerim
yanımdan,
birer
birer
Может
быть,
потому
что
все,
кого
я
любил,
ушли
от
меня,
один
за
другим.
Hatırla
karaladığım
kağıtları
Помнишь
исписанные
листы,
Çizip
de
bitiremediğim
resimleri
Рисунки,
которые
я
не
смог
закончить,
Bul
beni
karanlık
sokakta,
hisset
hissettiremediklerimi
Найди
меня
на
темной
улице,
почувствуй
то,
что
я
не
смог
передать,
Gözlerinle
gör
bu
nefretin
Посмотри
своими
глазами
на
эту
ненависть,
Hüzünle
beraber
nasıl
yok
ettiğini
benliğimi
Как
она
вместе
с
печалью
уничтожает
мое
"я".
Bak
gör
bana
ne
yaptığını
ya
da
siktir
et
bıraktığını
Посмотри,
что
ты
со
мной
сделал,
или
забей,
что
ты
оставил,
Bir
sebep
aradım
yalnızlığımda
Я
искал
причину
в
своем
одиночестве,
Ama
hayallerimi
kursağımda
bıraktığından
Но
поскольку
ты
оставил
мои
мечты
в
моем
горле,
Gelemedim
kendime
hâlâ
bir
çıkış
yolu
aradığımda
Я
не
пришел
в
себя,
все
еще
ища
выход,
Bulamadım
aslında
hâlâ
burada
На
самом
деле,
я
не
нашел
его,
я
все
еще
здесь,
O
yüzden
gitmem
gerektiğini
düşündüm
çoğu
zaman
Поэтому
я
думал,
что
мне
нужно
уйти.
Bana
yaşatılanlar
aklımda
То,
что
я
пережил,
у
меня
в
голове,
Belki
de
belli
oluyor
yaralarımdan
Возможно,
это
видно
по
моим
шрамам,
Bi
gün
olurda
biter
mi
diye
düşündüğümde
Когда
я
думаю,
закончится
ли
это
когда-нибудь,
Aklıma
geliyor
yeniden
tüm
bu
olanlar
Мне
снова
вспоминается
все,
что
произошло.
Vardığım
bu
yoldan
dönüş
yokmuş
ya
Нет
пути
назад
с
этого
пути,
по
которому
я
пришел,
Ondan
anladım
aslında
umutlar
yalan
Тогда
я
понял,
что
надежды
- ложь,
İnsanlar
anlattılar
palavra
Люди
говорили
ерунду.
Hislerime
hiç
inanmadan
Не
веря
своим
чувствам,
Bir
kapı
araladı
her
yapılan
hata
Каждая
ошибка
открывала
дверь,
Ben
kapattım
üstlerine
tekra'rdan
Я
закрыл
их
снова,
Farkına
varmam
gerekli
mâdem
Раз
уж
я
должен
это
осознать,
Acıları
kalbimde
hissettim
zaten
Я
и
так
чувствовал
боль
в
своем
сердце.
Dolmadı
hiç
bir
kâdeh
bir
daha
ve
Ни
одна
чаша
больше
не
наполнилась,
Günleri
zehir
etti
bana
bu
yaşadığım
cehennem
И
этот
ад,
в
котором
я
живу,
отравил
мне
дни.
Gözlerimde
gördüler
bu
insanlar
yenildiğimi
Эти
люди
увидели
в
моих
глазах,
что
я
побежден,
Belki
de
anlatmak
istemiyorum
ne
hissettiğimi
Может
быть,
я
просто
не
хочу
говорить,
что
чувствую,
Kendime
gelmem
gerekiyor
madem
Мне
нужно
прийти
в
себя,
Ama
buradayken
gelemem
ben
zaten
Но
я
не
могу,
пока
я
здесь.
Kaçmam
lazım
bu
cehennemden
Мне
нужно
бежать
из
этого
ада,
Gözlerimdeki
acıları
bir
bilsen
Если
бы
ты
только
знала
боль
в
моих
глазах,
Anlar
mıydın
beni
az
da
olsa?
Ты
бы
поняла
меня
хоть
немного?
Bilmiyorum
aslında
На
самом
деле,
я
не
знаю.
Çok
düştüm
ben
gece
yarısı
Я
много
падал
посреди
ночи,
Üşüdü
kalbim
ısınamadı
Мое
сердце
замерзло
и
не
могло
согреться,
Kayboldum
insanların
söyledikleri
yalanlardan
Я
потерялся
во
лжи,
которую
говорили
люди.
Kulak
asamadım
ama
sözleri
verdim
Я
не
мог
слушать,
но
я
дал
обещания,
Ve
geri
dönüp
seni
yine
özleyemezdim
И
я
не
мог
вернуться
и
снова
скучать
по
тебе,
O
sorunları
çözüp
yanına
da
gelemezdim
Я
не
мог
решить
те
проблемы
и
прийти
к
тебе,
El
ense
hayatıma
sayfa
çekemezdim
Я
не
мог
перевернуть
страницу
своей
жизни.
Anılarım
garip
ama
sayılı
bu
günleri
Мои
воспоминания
странные,
но
эти
дни
сочтены,
Deli
dolu
yaşamak
istedim
yine
gümledim
Я
хотел
прожить
их
сполна,
но
снова
облажался,
Acıları
benimseyip
kendime
gelmenin
Кто-то
сказал,
что
нужно
принять
боль,
İyi
olacağını
söyledi
birileri
Чтобы
прийти
в
себя.
İnanamam
artık,
inanamaktı
Я
больше
не
могу
верить,
не
мог.
Sorunların
temeli
ben
gemileri
yaktım
Я
причина
всех
проблем,
я
сжег
мосты,
Ve
kara
kara
gecelere
perdeyi
kaldırmak
tek
çarem
И
мой
единственный
выход
- открыть
занавес
в
эти
темные
ночи,
Aklımda
yangın
В
моем
уме
пожар.
Sönmez,
geçmez,
bitmez
zaten
Он
не
гаснет,
не
проходит,
не
заканчивается,
Özlem
dersen
gözler
hâlen
Если
ты
говоришь
о
тоске,
то
мои
глаза
все
еще,
Kandan
çıkmaz
katil
hâlden
Не
могут
избавиться
от
убийственного
состояния,
Kurtulmak
tek
çarem
zaten
Избавление
- мой
единственный
выход.
Günlerim
geçiyo
korunmadan
Мои
дни
проходят
без
защиты,
Dikenli
yoldayım
yalın
ayak
Я
иду
по
тернистому
пути
босиком,
Bugünün
derdini
düne
bırak
Оставь
сегодняшние
заботы
вчерашнему
дню,
Sonra
da
yarına
sigara
yak
А
завтра
закури
сигарету.
Yola
çıktım
ve
ben
kaybettim
Я
отправился
в
путь
и
проиграл,
Farkındayım
boşa
sabrettim
Я
знаю,
что
напрасно
ждал,
Kahpelik
içinde
yüzüp
de
durdum
Я
утопал
в
предательстве,
Söz
vermekten
vazgeçtim
Я
перестал
давать
обещания.
Kaçmam
lazım
bu
cehennemden
Мне
нужно
бежать
из
этого
ада,
Kaçmam
lazım
bu
cehennemden
Мне
нужно
бежать
из
этого
ада,
Kaçmam
lazım
bu
cehennemden
Мне
нужно
бежать
из
этого
ада,
Gözlerimdeki
acıları
bir
bilsen
Если
бы
ты
только
знала
боль
в
моих
глазах,
Anlar
mıydın
beni
az
da
olsa
Ты
бы
поняла
меня
хоть
немного?
Bilmiyorum
aslında
На
самом
деле,
я
не
знаю.
Çok
düştüm
ben
gece
yarısı
Я
много
падал
посреди
ночи,
Üşüdü
kalbim
ısınamadı
Мое
сердце
замерзло
и
не
могло
согреться,
Kayboldum
insanların
söyledikleri
yalanlardan
Я
потерялся
во
лжи,
которую
говорили
люди.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burak Ali Ilkbahar, Onur Muhammet Karadereli
Attention! Feel free to leave feedback.