Lyrics and translation Feo Matif - Her Şeyi Yaktım 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her Şeyi Yaktım 2
Я сжёг всё дотла 2
Her
şeyi
yaktım
senin
için
ben
Я
сжёг
всё
дотла
ради
тебя,
Bari
hayallerimi
geri
ver
Верни
мне
хотя
бы
мои
мечты.
Düşünmekten
deliren
Не
позволяй
мне,
Biri
olmama
izin
verme
Сходить
с
ума
от
мыслей
о
тебе.
Neden
bitti
bilmiyorum
hâlâ
aklımdasın
Я
до
сих
пор
не
знаю,
почему
всё
закончилось,
ты
всё
ещё
в
моей
голове.
Seni
düşünmekten
uyuyamam
hiçbir
gece
yarısı
Я
не
могу
уснуть
ни
в
одну
полночь,
потому
что
думаю
о
тебе.
Bırak
dokunma
yaralarıma
hepsi
kanasın
Оставь,
не
трогай
мои
раны,
пусть
все
кровоточат.
Seni
nasıl
unutabilirim
söyle
bana
sen?
Скажи
мне,
как
мне
тебя
забыть?
Her
zaman
yanımda
olacağına
söz
vermiştin
Ты
обещал,
что
всегда
будешь
рядом.
Peki
neden
vazgeçtin
zamanla
sözlerinden?
Тогда
почему
ты
со
временем
отказался
от
своих
слов?
Aslında
gideceğini
anlamıştım
gözlerinden
На
самом
деле,
я
понял
по
твоим
глазам,
что
ты
уйдёшь.
Ama
bir
şey
söylememiştim
üzüleceğinden
Но
я
ничего
не
сказал,
потому
что
боялся,
что
ты
огорчишься.
Bu
kadar
düşünebilirken
seni
ben
Пока
я
был
так
поглощен
мыслями
о
тебе,
Öylece
gittin
hiçbir
şey
demeden
Ты
просто
ушла,
ничего
не
сказав.
Bunları
göze
alabilmişken
ben
Пока
я
мог
позволить
себе
всё
это,
Seni
benim
gibi
severler
mi
sanıyorsun
sen?
Ты
думаешь,
кто-то
полюбит
тебя
так,
как
я?
Öyleyse
yanılıyorsun
tatlım
Если
так,
то
ты
ошибаешься,
милая.
Çünkü
ben
senin
için
her
şeyi
yaktım
Потому
что
я
сжёг
всё
дотла
ради
тебя.
Her
şeyi
yaktım
senin
için
ben
Я
сжёг
всё
дотла
ради
тебя,
Bari
hayallerimi
geri
ver
Верни
мне
хотя
бы
мои
мечты.
Düşünmekten
deliren
Не
позволяй
мне,
Biri
olmama
izin
verme
Сходить
с
ума
от
мыслей
о
тебе.
Gözlerime
baktığında
inanmıştım
sana
Когда
ты
смотрела
мне
в
глаза,
я
верил
тебе.
Çünkü
kimse
bakmamıştı
hiçbir
zaman
öyle
bana
Потому
что
никто
никогда
так
на
меня
не
смотрел.
Ama
zamanla
fark
ettim
Но
со
временем
я
понял,
Zaman
herkesi
değiştirebiliyormuş
aslında
Что
время
действительно
может
изменить
любого.
Gülümsemen
bir
ilaç
gibiydi
bana
Твоя
улыбка
была
для
меня
как
лекарство.
Aslında
gerçekten
buydu
travmam
На
самом
деле,
это
и
была
моя
травма.
Çünkü
bir
ilacı
bir
anda
bırakırsan
Потому
что
если
ты
резко
бросишь
лекарство,
Ne
olacağını
kestiremezsin
asla
Ты
никогда
не
узнаешь,
что
произойдет.
Kafamın
içinde
sesler
varken
Когда
в
моей
голове
звучали
голоса,
Neredeydi
söylesene
ilacım?
Где
было
моё
лекарство,
скажи,
если
знаешь?
Ruhum
böylesine
delirirken
Когда
моя
душа
так
сходила
с
ума,
Söylesene
neredeydi
benim
ilacım?
Скажи,
где
было
моё
лекарство?
Ama
artık
umurumda
değil
Но
теперь
мне
всё
равно.
Çünkü
gerçekten
her
şeyi
yaktım
Потому
что
я
действительно
всё
сжёг.
Her
şeyi
yaktım
senin
için
ben
Я
сжёг
всё
дотла
ради
тебя,
Bari
hayallerimi
geri
ver
Верни
мне
хотя
бы
мои
мечты.
Düşünmekten
deliren
Не
позволяй
мне,
Biri
olmama
izin
verme
Сходить
с
ума
от
мыслей
о
тебе.
Verdiğin
tüm
sözler
Все
твои
обещания
Artık
çok
anlamsız
geliyor
Теперь
кажутся
такими
бессмысленными.
Ruhuma
dokunmuştun
Ты
коснулась
моей
души,
Görmemiştim
yaktığını
Но
я
не
видел,
как
ты
её
сжигаешь.
Senin
için
her
şeyi
yaktım
Я
сжёг
всё
дотла
ради
тебя,
Bari
hayallerimi
geri
ver
Верни
мне
хотя
бы
мои
мечты.
Senin
için
her
şeyi
yaktım
Я
сжёг
всё
дотла
ради
тебя,
Bari
hayallerimi
bana
geri
ver
Верни
мне
мои
мечты.
Bir
daha
geri
gelirsen
umurumda
olmayacak
Если
ты
когда-нибудь
вернёшься,
мне
будет
всё
равно.
Çünkü
gözlerim
bir
daha
sana
bakmayacak
Потому
что
мои
глаза
больше
не
посмотрят
на
тебя.
Biliyorsun
zamanla
unutacağım
Знаешь,
со
временем
я
забуду.
Ve
görüce'n
her
şeyi
yaktığımda
И
ты
увидишь,
что
я
всё
сжёг.
Her
şeyi
yaktım
senin
için
ben
Я
сжёг
всё
дотла
ради
тебя,
Bari
hayallerimi
geri
ver
Верни
мне
хотя
бы
мои
мечты.
Düşünmekten
deliren
Не
позволяй
мне,
Biri
olmama
izin
verme
Сходить
с
ума
от
мыслей
о
тебе.
Her
şeyi
yaktım
senin
için
ben
Я
сжёг
всё
дотла
ради
тебя,
Bari
hayallerimi
geri
ver
Верни
мне
хотя
бы
мои
мечты.
Düşünmekten
deliren
Не
позволяй
мне,
Biri
olmama
izin
verme
Сходить
с
ума
от
мыслей
о
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Onur Muhammet Karadereli
Attention! Feel free to leave feedback.