Lyrics and translation Feo Matif - Sadakat
Ölüyor
gibiyim
bu
sefer
Умираю,
кажется,
на
этот
раз,
Yüreğimde
acılar
var
В
моём
сердце
боль,
Kendime
soramam
nedenini
Не
могу
себя
спросить
почему,
Özlemek
istemiyorum
Не
хочу
скучать.
Cevabı
yok
sorduğun
soruların
Нет
ответа
на
твои
вопросы,
Ellerimde
kalan
sadece
yaralarım
В
моих
руках
остались
только
шрамы,
Ve
bizi
mezara
koyan
sadece
acılarımız
olacak
bu
lanet
dünyada
И
только
наша
боль
похоронит
нас
в
этом
проклятом
мире.
Güvenimi
kaybettim
uzun
zaman
önce
Я
потерял(а)
веру
давным-давно,
Her
şeyden
bıkkınken
nasıl
her
şeyim
olmuştun
sen
Как
ты
стал(а)
всем
для
меня,
когда
мне
было
всё
безразлично?
Bilemem
gerçekten
ölüyorum
bu
sefer
içten
içe
Не
знаю,
правда,
умираю
на
этот
раз,
изнутри,
Hatırlatır
her
şeyde
seni
bana
geçmişim
Во
всём
мне
напоминает
о
тебе
моё
прошлое,
Yanlışları
seçmiştim
tek
doğrum
senken
Я
выбирал(а)
неверные
пути,
когда
единственно
верной
дорогой
был(а)
ты.
Hatırlatma
bana
kanmıştım
çok
kez
yalanlarına
Не
напоминай
мне,
я
верил(а)
твоей
лжи
много
раз,
Mutlu
ol
sen
ölüyorum
ben
burada
Будь
счастлив(а),
я
умираю
здесь,
Sözler
vermiştin
giderken
bile
bana
Ты
давал(а)
обещания,
даже
когда
уходил(а),
Tutamadın
hiç
birini
lanet
olsun
geçmişe
bir
daha
Не
сдержал(а)
ни
одного,
к
чёрту
прошлое,
больше
никогда.
Sevemem
seni
inan
bir
daha
Не
смогу
полюбить
тебя
снова,
поверь,
Gururumu
kıramam
anlasana
Не
могу
растоптать
свою
гордость,
пойми,
Neler
yaptın
hatırlasana
bana?
Что
ты
сделал(а),
помнишь?
Yapamam
dönemem
sana
Не
могу
вернуться
к
тебе.
Ölüyor
gibiyim
bu
sefer
Умираю,
кажется,
на
этот
раз,
Yüreğimde
acılar
var
В
моём
сердце
боль,
Kendime
soramam
nedenini
Не
могу
себя
спросить
почему,
Özlemek
istemiyorum
Не
хочу
скучать.
Ama
yine
aklımdasın
seni
çıkaramıyorum
aklımdan
neden?
Но
ты
снова
в
моих
мыслях,
почему
я
не
могу
выбросить
тебя
из
головы?
Alakasız
bir
şeyde
bile
geliyorsun
aklıma
birden
Даже
в
чём-то
незначительном
ты
вдруг
приходишь
на
ум,
Şimdi
hatırla
neler
yapmıştın
bana
sen
gitmeden
önce
А
теперь
вспомни,
что
ты
сделал(а)
со
мной,
прежде
чем
уйти.
Çok
mu
şey
istedim?
sadece
sadık
kalmanı
istemiştim
o
yeterdi
bana
Разве
я
многого
просил(а)?
Я
просто
хотел(а),
чтобы
ты
был(а)
верен(на),
этого
было
бы
достаточно,
Sadakat
duygusunu
tatmadım
hiç
seninle
ama
Я
никогда
не
чувствовал(а)
вкуса
верности
с
тобой,
Başkasında
tadacağım
inanıyorum
buna
anlasana
Но
я
почувствую
его
с
кем-то
другим,
верь
мне,
пойми,
Güvenmemiştim
hiçbi
zaman
sana
Я
никогда
тебе
не
доверял(а),
Çünkü
biliyordum
gideceğini
en
başından
beri
Потому
что
с
самого
начала
знал(а),
что
ты
уйдёшь,
Senin
gözlerine
baktığımda
nasıl
yandığını
canımın
Когда
я
смотрел(а)
в
твои
глаза,
как
горела
моя
душа,
Sana
anlatamam
Я
не
могу
тебе
передать,
İnan
anlatamam
Поверь,
не
могу
передать.
Sevemem
seni
inan
bir
daha
Не
смогу
полюбить
тебя
снова,
поверь,
Gururumu
kıramam
anlasana
Не
могу
растоптать
свою
гордость,
пойми,
Neler
yaptın
hatırlasana
bana?
Что
ты
сделал(а),
помнишь?
Yapamam
dönemem
sana
Не
могу
вернуться
к
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Onur Muhammet Karadereli
Attention! Feel free to leave feedback.