Lyrics and translation Feo Matif - Tozla Duman
Beni
bırakma
Не
оставляй
меня.
Denemek
zor
Трудно
попробовать
Elemek
çok
daha
zor
Намного
сложнее
просеять
Buralara
gel
Подойди
сюда.
Buralara
gel
Подойди
сюда.
Enkazımın
üstü
gönlüne
yer
Над
моими
обломками
ты
будешь
в
твоем
сердце.
Buralara
gel
Подойди
сюда.
Buralara
gel
Подойди
сюда.
Her
yazdığım
düştü
yere
Все,
что
я
написал,
упало
на
пол.
Gönlüme
sen
rüzgar
eser
В
моем
сердце
дует
твой
ветер.
Aklım,
keder
yaratır
eser
Мой
разум
порождает
горе.
Beter
dertlerim
neden
keder
edende
ben?
Почему
я
в
печали
из-за
моих
худших
проблем?
Dumanı
çekip
içerim
viski
biraz
Я
выкурю
дым
и
выпью
немного
виски.
Gözlerimde
biraz
puslu
viraj
Немного
туманный
изгиб
в
моих
глазах
Son
hızdayım
ve
frenlerim
patlak
ah
göremedim
hiç
yazamadım
hiç.
Я
на
предельной
скорости
и
у
меня
отказали
тормоза
о,
я
не
видел,
я
никогда
не
мог
печатать.
Kırmadım
seni
hiç
aklıma
gel
aklıma
gel
nedeni
göremedik
ikimizde
Я
не
обидел
тебя
никогда
приходи
мне
в
голову
приходи
мне
в
голову
мы
оба
не
видели
причины
Bedeli
ödemedik
s*kimizde
olmadı
durum
Мы
не
заплатили
цену,
черт
возьми,
у
нас
никого
не
было.
Trajikomik
duruma
dönüştü
Это
превратилось
в
трагикомическую
ситуацию
Sen
bilmesende
dönüştüm
başka
birine
hep
Если
бы
ты
не
знал,
я
всегда
превращался
в
кого-то
другого
Her
gün
kendimle
dövüştüm
Я
боролся
с
собой
каждый
день
Sövüştü
ruhum
sana
karşı
Я
оскорбил
тебя
своей
душой.
Söz
uçtu
bak
yazı
kaldı
Слово
улетело
Смотри,
надпись
осталась
Aklımda
bi
çok
karar
aldım
Я
принял
много
решений
в
своем
уме
Taralı
her
yanı
duman
altı
Все
зачесано
под
дым.
Odamda
bi
gün
geçirsene
seninle
durmak
nedir
sence?
Почему
бы
тебе
не
провести
день
в
моей
комнате,
что,
по-твоему,
значит
стоять
с
тобой?
Aklıma
kurdun
tuzakları
hadi
hepsini
silip
süpürsene
Ты
поставил
мне
в
голову
ловушки,
почему
бы
тебе
не
стереть
их
все?
Beni
enkazımda
bıraktın
ben
yandım
derdime
yandım
Ты
оставил
меня
в
руинах,
я
сгорел
дотла,
я
сгорел
дотла.
Sana
değil
eğil
ve
geç
karşıma
Не
тебе,
пригнись
и
подойди
ко
мне.
İstediğim
şey
kötülüğün
değil
asla
То,
чего
я
хочу,
- это
не
твое
зло,
никогда
Sadece
seni
istiyorum
bak
Я
просто
хочу
тебя,
смотри.
Hadi
omzuma
başını
yasla
Давай,
положи
голову
мне
на
плечо.
Elimdekileri
tutmuyor
olsanda
ben
bi
psikopatım
ama
Я
психопат,
хотя
ты
не
держишь
то,
что
у
меня
есть,
но
AMI
- это
то,
что
у
меня
есть.
Hala
yaşım
onsekiz
değil
emelim
senden
uzaklaşmak
değil
Мне
все
еще
не
восемнадцать,
так
что
давай
отсосем,
чтобы
не
уходить
от
тебя
Ben
hala
kalbindeki
beyim
tutamadım
sözlerimi
Я
все
еще
господин
в
твоем
сердце,
я
не
сдержал
своих
слов.
Alçalandım
yaşlar
parçalandı
Я
опустился,
возраст
развалился
на
части.
Kalbinde
doğru
sağanak
yağış
yarattım
Я
создал
правильный
ливень
в
твоем
сердце
Bu
sana
karşı
son
saldırım
ah
Это
моя
последняя
атака
на
тебя,
о
Kaldırımda
yerimde
saydığım
anda
Как
только
я
посчитаю
свое
место
на
тротуаре,
Dumandan
göremedim
aklımı
şu
anda
Я
не
мог
видеть
сквозь
дым
свой
разум
прямо
сейчас
Seni
düşünmekten
tozla
duman
tozla
dumandır
Пыль
и
дым
от
мыслей
о
тебе
- это
пыль
и
дым
от
мыслей
о
тебе
Durakladım
durakta
ve
bekledim
seni
her
günümde
e
Я
остановился
на
остановке
и
ждал
тебя
каждый
день.
Nedeni
göremedik
emeli
seçemedik
bedeli
ödemedik
Мы
не
могли
понять
причину,
мы
не
могли
выбрать
амбиции,
мы
не
заплатили
цену
Seninle
geçtik
sokaklarda
hep
Мы
с
тобой
всегда
ходили
по
улицам.
Ama
hiç
göz
göze
gelemedik
neden
bu
yaşlar
gözümde
bilmiyorum
Но
мы
никогда
не
могли
смотреть
друг
другу
в
глаза
Я
не
знаю,
почему
у
меня
на
глазах
эти
слезы
AMI
Umarım
dinliyordur
bunları
Надеюсь,
он
это
слушает.
Cebimde
para
yok
olmasında
tek
isteğim
Все,
чего
я
хочу,
- это
чтобы
у
меня
не
было
денег
в
кармане
Elimde
elinin
olması
ah
Иметь
твою
руку
в
моей
руке
о
Yak
dumanı
dumanım
senin
dumanın
ruhum
sana
bağımlı
Сожги
дым,
мой
дым,
твой
дым,
моя
душа
зависит
от
тебя
Ah
bırakma
beni
kadınım.
О,
не
оставляй
меня,
женщина
моя.
Bırakma
beni
Не
оставляй
меня.
Bırakma
beni
kadınım
Не
оставляй
меня,
женщина
моя.
Dumanda
sen
buramda
sen
her
yerde
sen
aklımda
sen
Ты
в
дыму,
ты
здесь,
ты
везде,
ты
в
моих
мыслях,
ты
Göremiyorum
ölümü
hiç
bi
gün
Я
не
вижу
смерти
ни
дня
Umarım
bi
gün
aklın
eserde
gelirsin
benimle
Надеюсь,
когда-нибудь
ты
придешь
со
мной
в
здравом
уме
Her
günüm
seninle
geçsin
diye
verebilirim
dünyamı
Я
могу
отдать
свой
мир,
чтобы
каждый
мой
день
проходил
с
тобой
Her
yerde
adın
var
silemiyorum
hala
bankından
sokağının
Твое
имя
повсюду,
я
все
еще
не
могу
стереть
его
со
скамейки
на
твоей
улице.
Her
yerde
kokun
var
silme
n'olur
onu
aklımdan
Твой
запах
повсюду,
пожалуйста,
не
забывай
об
этом.
İhtiyacım
var
ona
her
anımda
Он
нужен
мне
в
любой
момент.
Beni
bırakma
bırakma
beni
Не
оставляй
меня
не
оставляй
меня
Kal
yanımda
Оставайся
со
мной.
Bırakma
beni
Не
оставляй
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Feo Matif
Attention! Feel free to leave feedback.