Feral the Earthworm - Always on Me - translation of the lyrics into German

Always on Me - Feral the Earthwormtranslation in German




Always on Me
Immer auf mir
Wow, great work... you almost killed grandma
Wow, tolle Arbeit... du hättest fast Oma umgebracht
Fucking dipshits, sometimes I can't stand yall
Verdammte Idioten, manchmal kann ich euch nicht ausstehen
How am I supposed to act? The camel's back is broken
Wie soll ich mich verhalten? Das Fass ist übergelaufen
It snapped in a dramatic, traumatic family explosion
Es zerbrach in einer dramatischen, traumatischen Familienexplosion
Now I'm trying to pick the pieces up, because that's what I've always done
Jetzt versuche ich, die Scherben aufzusammeln, denn das habe ich immer getan
It's up to me when things erupt, at home I was the oldest one
Es liegt an mir, wenn Dinge eskalieren, zu Hause war ich der Älteste
Feels if I don't focus on self improvement then no one will
Fühlt sich an, als ob es niemand tun wird, wenn ich mich nicht auf Selbstverbesserung konzentriere
Now I have no chill and every flow is overkill
Jetzt habe ich keine Ruhe mehr und jeder Flow ist übertrieben
Every time you broke a pill, my psyche shattered further
Jedes Mal, wenn du eine Pille zerbrochen hast, zerbrach meine Psyche weiter
If I fold this decomposes so I wisely had to nurture
Wenn ich einknicke, zerfällt das Ganze, also musste ich es klugerweise pflegen
Our symbiosis then bring it back to stability
Unsere Symbiose, und sie dann wieder zur Stabilität zurückbringen
To always be who holds us is bogus my sadness visibly
Immer derjenige zu sein, der uns zusammenhält, ist Mist, meine Traurigkeit lenkt sichtlich ab
Distracts endlessly from efficiently making art
Lenkt endlos davon ab, effizient Kunst zu machen
I have a brilliancy within me til' you break my heart
Ich habe eine Brillanz in mir, bis du mir das Herz brichst
I'm grateful for my family's love and everything they've done for me
Ich bin dankbar für die Liebe meiner Familie und alles, was sie für mich getan haben
But last month was dumb, yall really fuckin fucked with me
Aber letzten Monat war dumm, ihr habt mich echt fertiggemacht
Sucks it's always on me to sweep the messes up
Es nervt, dass es immer an mir liegt, den Dreck wegzuräumen
I love you but please you need to step it up
Ich liebe dich, aber bitte, du musst dich steigern
It's tough enough to succeed without this extra stuff so
Es ist schon schwer genug, ohne diesen zusätzlichen Kram erfolgreich zu sein, also
Either you grow, or I need to go
Entweder du wächst, oder ich muss gehen
I'm not the bread winner. I don't support us that way
Ich bin nicht der Ernährer. So unterstütze ich uns nicht
More family sage restore order with what I have to say
Eher der Familienweise, der mit dem, was ich zu sagen habe, die Ordnung wiederherstellt
And that's okay. It's a role that I've been glad to play
Und das ist okay. Es ist eine Rolle, die ich gerne gespielt habe
Done the shit since ninth grade, happy with no hazard pay
Mach den Scheiß seit der neunten Klasse, glücklich ohne Gefahrenzulage
The diplomat. Pulling wisdom from a magician hat
Der Diplomat. Ziehe Weisheit aus dem Hut eines Magiers
My linguistic intuition fixes cataclysms at
Meine linguistische Intuition behebt Katastrophen mit
A rate of profound efficiency it just gets to me
einer Rate von tiefgreifender Effizienz, es macht mich einfach fertig
This gift I give expends extensive mental energy
Diese Gabe, die ich gebe, verbraucht enorme mentale Energie
That withers my inner musician, feel like Palpatine
Die meinen inneren Musiker verkümmern lässt, fühle mich wie Palpatine
Blasted so much magic that I'm old as fuck and rather mean
So viel Magie verballert, dass ich scheißalt und ziemlich gemein bin
I'm 27 but my minds 143
Ich bin 27, aber mein Geist ist 143
Growing up I had few friends who struggled more than me
Als ich aufwuchs, hatte ich wenige Freunde, die mehr zu kämpfen hatten als ich
It was embarrassing like dude can I come over?
Es war peinlich, so nach dem Motto: Alter, kann ich rüberkommen?
My folks are breaking shit again I don't think that they're sober
Meine Alten machen wieder Sachen kaputt, ich glaube nicht, dass sie nüchtern sind
Eating dinner at the homies house feeling ashamed
Abendessen bei Kumpels essen und mich schämen
When my sister calls screaming "can you come home?" and I'm like dang
Wenn meine Schwester schreiend anruft: "Kannst du nach Hause kommen?" und ich denke nur, verdammt
"These first experiences leave deep etchings
"Diese ersten Erfahrungen hinterlassen tiefe Spuren
Upon the psychic nature of the child"
in der psychischen Natur des Kindes"





Writer(s): Ferrell Martin


Attention! Feel free to leave feedback.