Feral the Earthworm - Heritage - translation of the lyrics into German

Heritage - Feral the Earthwormtranslation in German




Heritage
Erbe
Got on Facebook, first thing I saw
Ich ging auf Facebook, das Erste, was ich sah
Confederate flag. Do I get involved?
Konföderiertenflagge. Mische ich mich ein?
As I read the comments the main thing that I notice
Als ich die Kommentare las, bemerkte ich hauptsächlich,
"This is my heritage" is most the posters focus
"Das ist mein Erbe" ist der Fokus der meisten Poster.
Heritage... Heritage. What is this word?
Erbe... Erbe. Was ist dieses Wort?
I basically knew but I still went ahead and searched
Ich wusste es im Grunde, aber ich habe trotzdem nachgeschlagen.
In this context, it's inherited history
In diesem Kontext ist es geerbte Geschichte,
A cultural connection to the past, which is interesting
Eine kulturelle Verbindung zur Vergangenheit, was interessant ist.
Heritage is important. I understand this desire
Erbe ist wichtig. Ich verstehe diesen Wunsch.
I want to hear legends of ancestors by the fire
Ich möchte Legenden von Vorfahren am Feuer hören.
But the Confederacy fell in 1865
Aber die Konföderation fiel 1865.
Founded in 1861, so let's divide
Gegründet 1861, also lass uns teilen:
The 4 years it stood, with the length of time
Die 4 Jahre, die sie bestand, mit der Zeitspanne,
America has existed. When you do this you will find
Die Amerika existiert hat. Wenn du das machst, wirst du feststellen:
1.64%... That's what it represents
1,64%... Das ist, was es repräsentiert.
It existed for half a minute dude it just came and went
Es existierte für eine halbe Minute, Alter, es kam und ging einfach.
So really, how could this flag be emblematic?
Also wirklich, wie könnte diese Flagge emblematisch sein
Of your lineage, history? The intricacy of your fabric
Für deine Abstammung, Geschichte? Die Komplexität deines Gefüges
Is almost done a disservice to focus on such a morsel
Wird fast schon geringgeschätzt, sich auf so einen Bissen zu konzentrieren.
Wouldn't you want to live with a historical picture that's more full?
Würdest du nicht mit einem umfassenderen Geschichtsbild leben wollen?
Where's your family from? Ireland? Italy?
Woher kommt deine Familie? Irland? Italien?
Furthermore, the funny thing, is where do you stop with history?
Außerdem, das Lustige ist, wo hörst du mit der Geschichte auf?
The oldest human ancestors bones have been dated
Die ältesten Knochen menschlicher Vorfahren wurden datiert
To 7 million years which is way before the cave shit
Auf 7 Millionen Jahre, was weit vor dem Höhlenkram ist.
I could break it down but basically to keep it brief
Ich könnte es aufschlüsseln, aber um es kurz zu machen:
The species migrated from Africa to the Northern East
Die Spezies wanderte von Afrika in den Nordosten,
Tigris and Euphrates region, then the rest of Earth
Die Tigris- und Euphrat-Region, dann den Rest der Erde.
Before culture could emerge, tech had to develop first
Bevor Kultur entstehen konnte, musste sich zuerst Technologie entwickeln,
Like writing, and agriculture. Such a big deal
Wie Schrift und Landwirtschaft. So eine große Sache.
Maybe I'm crazy but shit dude I just feel
Vielleicht bin ich verrückt, aber verdammt, Alter, ich fühle einfach,
To identify your heritage with 2% of history
Sein Erbe mit 2% der Geschichte zu identifizieren,
Is a limited vision. Consider different centuries
Ist eine begrenzte Sichtweise. Betrachte andere Jahrhunderte,
Let alone millennia, and the further back you go
Ganz zu schweigen von Jahrtausenden, und je weiter du zurückgehst,
Your idea of heritage will more massively grow
Desto massiver wird deine Vorstellung von Erbe wachsen.
So... anyway, if you still think it's tricky
Also... wie auch immer, wenn du immer noch denkst, es ist knifflig,
Check the Declaration of Secession written by Mississippi
Schau dir die von Mississippi verfasste Sezessionserklärung an.
It says they identify with the institution of slavery
Darin steht, dass sie sich mit der Institution der Sklaverei identifizieren.
These are there official words. Maybe we
Das sind ihre offiziellen Worte. Vielleicht sollten wir
Should listen... To the Confederate commander
Zuhören... Dem konföderierten Kommandanten,
Who spoke out against Southern monuments. Never said the answer
Der sich gegen Denkmäler des Südens aussprach. Er hat nie gesagt, die Antwort
Was to tamper with historical standards but when hammers
Wäre, historische Standards zu manipulieren, aber wenn Hämmer
Get slammed against something that stands for slavery then manners
Gegen etwas geschlagen werden, das für Sklaverei steht, dann sind Manieren
Is a funny thing to predicate your argument upon
Eine komische Sache, um dein Argument darauf zu stützen.
Plus, history isn't taught with monuments I'm on
Außerdem wird Geschichte nicht mit Denkmälern gelehrt, ich bin
Empty with my patience yet I long for real discussion
Mit meiner Geduld am Ende, doch ich sehne mich nach echter Diskussion.
I don't want hateful exchange, I just cannot see the function
Ich will keinen hasserfüllten Austausch, ich sehe einfach die Funktion nicht
Of this flag. I'm from Texas. Trust me I'm no Liberal
Von dieser Flagge. Ich komme aus Texas. Glaub mir, ich bin kein Liberaler.
In fact, I find the Democratic Establishment quite pitiful
Tatsächlich finde ich das demokratische Establishment ziemlich erbärmlich.
Fuck em. I'm just saying the states
Scheiß drauf. Ich sage nur, die Staaten
Have documented moments where they say they wanted slaves
Haben dokumentierte Momente, in denen sie sagen, dass sie Sklaven wollten.
I've provided a work cited in the comments below
Ich habe eine Quellenangabe in den Kommentaren unten bereitgestellt.
To say that's not what it's about is just dishonest so
Zu sagen, darum geht es nicht, ist einfach unehrlich, also
Help me out. And please, be consistent
Hilf mir. Und bitte, sei konsequent.
Don't pretend you're preserving history then become resistant
Tu nicht so, als ob du Geschichte bewahrst, und werde dann widerständig,
When hit with facts. Yes, the Germans have monuments
Wenn du mit Fakten konfrontiert wirst. Ja, die Deutschen haben Denkmäler
To victims. Not perpetrators of intolerance
Für Opfer. Nicht für Täter der Intoleranz.
I'm not opposed to memorials or historical markers
Ich bin nicht gegen Gedenkstätten oder historische Markierungen,
But a Stonewall statue where slaves worked is garbage
Aber eine Stonewall-Statue, wo Sklaven arbeiteten, ist Müll.
Participate in the debate. No snowflake emotion
Nimm an der Debatte teil. Keine Schneeflocken-Emotionen.
I'm coming at this with my mind and make no mistake, it's open
Ich gehe das mit meinem Verstand an, und täusche dich nicht, er ist offen.
Convince me. Cite your work. I'm fucking here
Überzeuge mich. Belege deine Quellen. Ich bin verdammt nochmal hier.
Let's talk about it calmly, no waiting another year
Lass uns ruhig darüber reden, kein weiteres Jahr warten.
I'm not calling you racist or disrespecting your views
Ich nenne dich nicht rassistisch oder respektiere deine Ansichten nicht,
I'm saying make a logical case because frankly I'm confused
Ich sage, bringe ein logisches Argument vor, denn ehrlich gesagt bin ich verwirrt.





Writer(s): Ferrell Martin


Attention! Feel free to leave feedback.