Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Got
on
Facebook,
first
thing
I
saw
Ich
ging
auf
Facebook,
das
Erste,
was
ich
sah
Confederate
flag.
Do
I
get
involved?
Konföderiertenflagge.
Mische
ich
mich
ein?
As
I
read
the
comments
the
main
thing
that
I
notice
Als
ich
die
Kommentare
las,
bemerkte
ich
hauptsächlich,
"This
is
my
heritage"
is
most
the
posters
focus
"Das
ist
mein
Erbe"
ist
der
Fokus
der
meisten
Poster.
Heritage...
Heritage.
What
is
this
word?
Erbe...
Erbe.
Was
ist
dieses
Wort?
I
basically
knew
but
I
still
went
ahead
and
searched
Ich
wusste
es
im
Grunde,
aber
ich
habe
trotzdem
nachgeschlagen.
In
this
context,
it's
inherited
history
In
diesem
Kontext
ist
es
geerbte
Geschichte,
A
cultural
connection
to
the
past,
which
is
interesting
Eine
kulturelle
Verbindung
zur
Vergangenheit,
was
interessant
ist.
Heritage
is
important.
I
understand
this
desire
Erbe
ist
wichtig.
Ich
verstehe
diesen
Wunsch.
I
want
to
hear
legends
of
ancestors
by
the
fire
Ich
möchte
Legenden
von
Vorfahren
am
Feuer
hören.
But
the
Confederacy
fell
in
1865
Aber
die
Konföderation
fiel
1865.
Founded
in
1861,
so
let's
divide
Gegründet
1861,
also
lass
uns
teilen:
The
4 years
it
stood,
with
the
length
of
time
Die
4 Jahre,
die
sie
bestand,
mit
der
Zeitspanne,
America
has
existed.
When
you
do
this
you
will
find
Die
Amerika
existiert
hat.
Wenn
du
das
machst,
wirst
du
feststellen:
1.64%...
That's
what
it
represents
1,64%...
Das
ist,
was
es
repräsentiert.
It
existed
for
half
a
minute
dude
it
just
came
and
went
Es
existierte
für
eine
halbe
Minute,
Alter,
es
kam
und
ging
einfach.
So
really,
how
could
this
flag
be
emblematic?
Also
wirklich,
wie
könnte
diese
Flagge
emblematisch
sein
Of
your
lineage,
history?
The
intricacy
of
your
fabric
Für
deine
Abstammung,
Geschichte?
Die
Komplexität
deines
Gefüges
Is
almost
done
a
disservice
to
focus
on
such
a
morsel
Wird
fast
schon
geringgeschätzt,
sich
auf
so
einen
Bissen
zu
konzentrieren.
Wouldn't
you
want
to
live
with
a
historical
picture
that's
more
full?
Würdest
du
nicht
mit
einem
umfassenderen
Geschichtsbild
leben
wollen?
Where's
your
family
from?
Ireland?
Italy?
Woher
kommt
deine
Familie?
Irland?
Italien?
Furthermore,
the
funny
thing,
is
where
do
you
stop
with
history?
Außerdem,
das
Lustige
ist,
wo
hörst
du
mit
der
Geschichte
auf?
The
oldest
human
ancestors
bones
have
been
dated
Die
ältesten
Knochen
menschlicher
Vorfahren
wurden
datiert
To
7 million
years
which
is
way
before
the
cave
shit
Auf
7 Millionen
Jahre,
was
weit
vor
dem
Höhlenkram
ist.
I
could
break
it
down
but
basically
to
keep
it
brief
Ich
könnte
es
aufschlüsseln,
aber
um
es
kurz
zu
machen:
The
species
migrated
from
Africa
to
the
Northern
East
Die
Spezies
wanderte
von
Afrika
in
den
Nordosten,
Tigris
and
Euphrates
region,
then
the
rest
of
Earth
Die
Tigris-
und
Euphrat-Region,
dann
den
Rest
der
Erde.
Before
culture
could
emerge,
tech
had
to
develop
first
Bevor
Kultur
entstehen
konnte,
musste
sich
zuerst
Technologie
entwickeln,
Like
writing,
and
agriculture.
Such
a
big
deal
Wie
Schrift
und
Landwirtschaft.
So
eine
große
Sache.
Maybe
I'm
crazy
but
shit
dude
I
just
feel
Vielleicht
bin
ich
verrückt,
aber
verdammt,
Alter,
ich
fühle
einfach,
To
identify
your
heritage
with
2%
of
history
Sein
Erbe
mit
2%
der
Geschichte
zu
identifizieren,
Is
a
limited
vision.
Consider
different
centuries
Ist
eine
begrenzte
Sichtweise.
Betrachte
andere
Jahrhunderte,
Let
alone
millennia,
and
the
further
back
you
go
Ganz
zu
schweigen
von
Jahrtausenden,
und
je
weiter
du
zurückgehst,
Your
idea
of
heritage
will
more
massively
grow
Desto
massiver
wird
deine
Vorstellung
von
Erbe
wachsen.
So...
anyway,
if
you
still
think
it's
tricky
Also...
wie
auch
immer,
wenn
du
immer
noch
denkst,
es
ist
knifflig,
Check
the
Declaration
of
Secession
written
by
Mississippi
Schau
dir
die
von
Mississippi
verfasste
Sezessionserklärung
an.
It
says
they
identify
with
the
institution
of
slavery
Darin
steht,
dass
sie
sich
mit
der
Institution
der
Sklaverei
identifizieren.
These
are
there
official
words.
Maybe
we
Das
sind
ihre
offiziellen
Worte.
Vielleicht
sollten
wir
Should
listen...
To
the
Confederate
commander
Zuhören...
Dem
konföderierten
Kommandanten,
Who
spoke
out
against
Southern
monuments.
Never
said
the
answer
Der
sich
gegen
Denkmäler
des
Südens
aussprach.
Er
hat
nie
gesagt,
die
Antwort
Was
to
tamper
with
historical
standards
but
when
hammers
Wäre,
historische
Standards
zu
manipulieren,
aber
wenn
Hämmer
Get
slammed
against
something
that
stands
for
slavery
then
manners
Gegen
etwas
geschlagen
werden,
das
für
Sklaverei
steht,
dann
sind
Manieren
Is
a
funny
thing
to
predicate
your
argument
upon
Eine
komische
Sache,
um
dein
Argument
darauf
zu
stützen.
Plus,
history
isn't
taught
with
monuments
I'm
on
Außerdem
wird
Geschichte
nicht
mit
Denkmälern
gelehrt,
ich
bin
Empty
with
my
patience
yet
I
long
for
real
discussion
Mit
meiner
Geduld
am
Ende,
doch
ich
sehne
mich
nach
echter
Diskussion.
I
don't
want
hateful
exchange,
I
just
cannot
see
the
function
Ich
will
keinen
hasserfüllten
Austausch,
ich
sehe
einfach
die
Funktion
nicht
Of
this
flag.
I'm
from
Texas.
Trust
me
I'm
no
Liberal
Von
dieser
Flagge.
Ich
komme
aus
Texas.
Glaub
mir,
ich
bin
kein
Liberaler.
In
fact,
I
find
the
Democratic
Establishment
quite
pitiful
Tatsächlich
finde
ich
das
demokratische
Establishment
ziemlich
erbärmlich.
Fuck
em.
I'm
just
saying
the
states
Scheiß
drauf.
Ich
sage
nur,
die
Staaten
Have
documented
moments
where
they
say
they
wanted
slaves
Haben
dokumentierte
Momente,
in
denen
sie
sagen,
dass
sie
Sklaven
wollten.
I've
provided
a
work
cited
in
the
comments
below
Ich
habe
eine
Quellenangabe
in
den
Kommentaren
unten
bereitgestellt.
To
say
that's
not
what
it's
about
is
just
dishonest
so
Zu
sagen,
darum
geht
es
nicht,
ist
einfach
unehrlich,
also
Help
me
out.
And
please,
be
consistent
Hilf
mir.
Und
bitte,
sei
konsequent.
Don't
pretend
you're
preserving
history
then
become
resistant
Tu
nicht
so,
als
ob
du
Geschichte
bewahrst,
und
werde
dann
widerständig,
When
hit
with
facts.
Yes,
the
Germans
have
monuments
Wenn
du
mit
Fakten
konfrontiert
wirst.
Ja,
die
Deutschen
haben
Denkmäler
To
victims.
Not
perpetrators
of
intolerance
Für
Opfer.
Nicht
für
Täter
der
Intoleranz.
I'm
not
opposed
to
memorials
or
historical
markers
Ich
bin
nicht
gegen
Gedenkstätten
oder
historische
Markierungen,
But
a
Stonewall
statue
where
slaves
worked
is
garbage
Aber
eine
Stonewall-Statue,
wo
Sklaven
arbeiteten,
ist
Müll.
Participate
in
the
debate.
No
snowflake
emotion
Nimm
an
der
Debatte
teil.
Keine
Schneeflocken-Emotionen.
I'm
coming
at
this
with
my
mind
and
make
no
mistake,
it's
open
Ich
gehe
das
mit
meinem
Verstand
an,
und
täusche
dich
nicht,
er
ist
offen.
Convince
me.
Cite
your
work.
I'm
fucking
here
Überzeuge
mich.
Belege
deine
Quellen.
Ich
bin
verdammt
nochmal
hier.
Let's
talk
about
it
calmly,
no
waiting
another
year
Lass
uns
ruhig
darüber
reden,
kein
weiteres
Jahr
warten.
I'm
not
calling
you
racist
or
disrespecting
your
views
Ich
nenne
dich
nicht
rassistisch
oder
respektiere
deine
Ansichten
nicht,
I'm
saying
make
a
logical
case
because
frankly
I'm
confused
Ich
sage,
bringe
ein
logisches
Argument
vor,
denn
ehrlich
gesagt
bin
ich
verwirrt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferrell Martin
Album
Throwies
date of release
31-12-2020
Attention! Feel free to leave feedback.